Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

アメリカ社会も高齢化している。ニューヨークの高齢者に対する配慮。

人間はだれでも歳をとります。いつの間にかテレビや映画から姿が見えなくなった人たちや、昔ヒットしていた歌を歌っていた歌手をネットなどで見ると、別人のようになっていることに驚くことがあります。しかし、自分も同じなのだと思うと、街に出て見る風景も随分違って見えることがあります。


今日はニューヨーク・タイムズのOPINIONに寄せられた、そんな声を集めました。


当サイトでは、実際の高齢者の声が聴けるように編集してあります。是非、こちらのサイトにアクセスしてみてください。
      ⇓     ⇓     ⇓     ⇓     ⇓


回答されたDr. Honについては、原文の記事の始めに次のような紹介があります。


Dr. Hong is an assistant professor at the University of Utah and the director of its Healthy Aging and Resilient Places Lab.
ホン博士はユタ大学の助教授であり、同大学のヘルシー・エイジングと対応力のある社会研究所の所長。



岩崎氏のイラストは、是非原文にアクセスしてビデオでご覧ください。



The City Looks Different When You’re Older
歳をとると街が違って見える


By Andy Hong
Illustrations by Hirotoshi Iwasaki


Andy Hong is an assistant professor of city and metropolitan planning at the University of Utah and the director of its Healthy Aging and Resilient Places Lab.
アンディ・ホンはユタ大学の都市・都市計画学助教授で、同大学のHealthy Aging and Resilient Places Labのディレクターです。


イラストを担当された岩崎宏俊氏については、こちらにプロフィールと作品の紹介があります。
  ⇓



For many of us, leaving our homes and navigating the outside world doesn’t require much effort. But for older adults, our towns and cities are filled with obstacles — stairs, unsafe sidewalks and crossings, inadequate lighting — that grow increasingly difficult for them as they age. On top of that, most American cities lack robust public transportation. These challenges combine to keep many older Americans at home, isolated from social and cultural activities that are proven to keep conditions like dementia at bay, from essential medical care, from the world around them.


私たちの多くにとって、家を出て外の世界を移動することは、それほど努力を必要としません。しかし、高齢者にとって、私たちの町や都市は、階段、危険な歩道や横断歩道、照明が足りないといった障害物でいっぱいです。これらは歳をとるにつれて次第に乗り超えるのが難しくなっていくのです。その上、アメリカのほとんどの都市では、公共交通機関がいきとどいているといえません。こうした問題が重なり、多くの高齢者が自宅に閉じこもり、社会的・文化的活動ができず、認知症寸前の状態になっても、必要な医療を受けられず、周囲の世界から孤立しているのです。


As America grows older, the demand for age-friendly infrastructure will grow, too. The New York Times asked people over 65 to share some of the difficulties they face navigating their towns and cities. The solutions that would help them — and so many others — are often quite simple but require seeing the world around us from a different point of view.


アメリカの高齢化が進むにつれ、高齢者に優しいインフラへの需要も高まるでしょう。ニューヨーク・タイムズ紙は、65歳以上の人々に、自分たちの町や都市を移動する際に、どんな困難があるのか尋ねました。彼らや他の多くの人々を助ける解決策は、非常にシンプルであることが多いのですが、私たちを取り巻く世界を異なる視点から見る必要があります。



次から5人の高齢者から聞き取った実際の声になります。






When crosswalks are dangerous

横断歩道が危険なとき


The crosswalks are important because it's a very walkable neighborhood. And unfortunately, the way crosswalks are designed is that they favor cars. The timing is relatively short. And I have a bad back and bad hip, and in back of my mind is it's always the thought that my bad back and bad hip are not going to be better. They are probably get worse. And I may need a walking aid, I may need a cane, or I may need a walker. So all those things are going to slow me down, and make crossing the street much more difficult.   


とても歩きやすい地域だから横断歩道が重要なのです。残念なことに、横断歩道は車優先でデザインされています。色が変わる時間が比較的短いのです。私は背中と腰が悪くて、いつも頭の片隅にあるのは、背中と腰が悪くなっても良くなることはないだろうということです。おそらく悪化するでしょう。歩行補助具が必要になるかもしれない、杖が必要になるかもしれないし、歩行器が必要になるかもしれない。そうなると、歩くのが遅くなるし、道を渡るのがもっと難しくなります。


Alberto Lau, 78, San Diego

アルベルト・ラウ 78歳 サンディエゴ在住





DR. HONG RESPONDS: Existing pedestrian crossing time guidelines just don’t cut it for older walkers. Federal guidelines are based on a walking speed of 3.5 to 4.0 feet per second, but older pedestrians walk more slowly and have slower reaction times. To ensure older adults have enough time to cross the road, transportation agencies should use 2.5 feet per second or slower speeds when setting crossing times in areas with many older adults.


ホン博士の回答:既存の歩行者横断時間ガイドラインでは、高齢の歩行者は対応できません。連邦政府のガイドラインは、1秒間に3.5~4.0フィートの歩行速度に基づいていますが、高齢の歩行者はもっとゆっくり歩き、反応時間も遅いのです。高齢者が道路を横断するのに十分な時間を確保するために、交通機関は、高齢者の多い地域で横断時間を設定する際に、秒速2.5フィートまたはそれより遅い速度を使用する必要があります。


Beyond extending crosswalk time, there are a few different ways to make streets and crosswalks safer. One we know works: reducing speed limits in areas with high pedestrian traffic — an approach that’s even more effective when combined with speed bumps, narrower streets and roundabouts.


横断歩道の横断時間を延長する以外にも、道路や横断歩道をより安全にする方法はいくつかあります。そのひとつで効果があるのが、歩行者の通行量が多い地域の制限速度を下げることです。この方法は、スピードバンプや狭くした道路、回り道と組み合わせるとさらに効果的です。


Left-turn traffic signals can also help, so pedestrians aren’t crossing the street at the same time cars are turning left. This can be especially important for older adults, who may have slower reaction times or difficulty seeing oncoming traffic.


左折信号も有効で、車が左折するタイミングで歩行者が道路を横断することがなくなります。これは、反応速度が遅かったりやってくる車が見えにくかったりする高齢者にとって特に重要です。
(Misty注:アメリカの左折信号は日本の右折信号に当たります。)


But even a slight change in the existing traffic system can make a big difference in pedestrian safety. New York City introduced a traffic signal timing technique called the leading pedestrian interval at some intersections. That gives pedestrians a head start of about seven seconds to cross the street before cars are given a green light. Small as the change may seem, pedestrian and bicyclist fatalities and severe injuries fell 37 percent after the interval was added, according to a 2016 analysis.


しかし、既存の交通システムを少し変えるだけでも、歩行者の安全性は大きく変わります。ニューヨーク市は、一部の交差点で歩行者先行区間と呼ばれる信号タイミング技術を導入しました。これは、道路を横断する車が青信号になる7秒前に歩行者の信号が青になるというものです。一見小さな変化に見えるかもしれませんが、2016年の分析によると、この時間が追加された後、歩行者と自転車の死亡事故と重傷者は37%減少しました。



明日も、高齢者の抱えている問題点の聞き取りを載せます。
どのような困難が考えられるでしょう?


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する