Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークで質の高いアートが学べる!草間彌生さんも卒業生!

将来アート関連の仕事をしたい方は多いと思います。
いっそニューヨークでアートを学んではいかがでしょう?
ニューヨークには、芸術家が多く、芸術の指導者も多く、街全体が芸術作品にあふれ、芸術家を目指す方にとっては、最上の場所だと思います。


草間彌生さんは、The Art Students Leagueの卒業生です。
どんな学校なのか調べてみました。


こちらがホームページです。


The Art School Designed by Artists, for Artists.
アーティストによる、アーティストのためのアートスクール。



😀以下はホームページからの抜粋です。
クラスは、指導者とその指導者が行う内容で構成されています。
数が非常に多く、クラスによって曜日や時間、受講料が違いますので、すべて、自分が学びたいものをリストの中から選択することになります。


At the League, students follow their own path within our diverse community, developing the skills and techniques needed to become a practicing artist. Classes are offered in-studio, online, and in short-term intensive workshops, all taught by the League’s roster of renowned artist instructors.
 
この学校では、学生は多様なコミュニティの中で自分の道を歩み、実践的なアーティストになるために必要なスキルとテクニックを身につけます。クラスはアトリエ内、オンライン、短期集中ワークショップとなっており、学校に在籍する著名なアーティスト講師陣の指導が受けられます。


At the Art Students League of New York, students are empowered to design their own curriculum, learn at their own pace, and choose from an unmatched selection of atelier-style classes in painting, drawing, printmaking, sculpture, mixed media, and more. There are no entrance requirements or examinations, and no previous art experience is needed to begin taking classes.


アート・スチューデンツ・リーグ・オブ・ニューヨークでは、自分でカリキュラムを決め、絵画、デッサン、版画、彫刻、ミクストメディアなどの、他に類を見ないアトリエスタイルのクラスから選択し、自分のペースで学ぶことができます。入学資格や試験もなく、美術の経験がなくても授業を受けることができます。


Many studio classes meet five days a week, with the instructor present for two to three of those days. Students who enroll in a class full-time have access to their studio all five days a week. Students enrolled part-time attend class twice a week, with the instructor present at least once. Other League classes meet only once or twice a week. Classes are offering in morning, afternoon, late afternoon, evening, or weekend sessions.


多くのアトリエクラスは週5日で、そのうち2~3日はインストラクターが指導します。フルタイムでクラスに参加する生徒は、週5日スタジオに通うことができます。そうでない生徒は週2回クラスに参加し、少なくとも1回はインストラクターによる指導となります。その他のクラスは週1~2回のみです。クラスは午前、午後、午後遅く、夜、または週末に行われます。


😀こちらに指導者の名前、何を学ぶか、レッスンの曜日と時間、レッスン費用が書かれています。


クラスの説明は、一例として次のように書かれています。

Ellen Eagle (エレン・イーグル先生のクラス)


Seeing and Expressing Our Model’s Color With Pastel

(レッスンタイトル---パステルでモデルの色を見て表現する)

Class #5121


Session Days Time Dates Price  (レッスン曜日と時間、日取り、費用)


Sun 1 day/week 8:45am-12:30pm Feb 2024 $175

Sun 1 day/week 1pm-4:45pm Feb 2024 $175



The League’s free events & exhibitions are a cornerstone of our commitment to the education of artists—and the public at large. We host exhibitions, lectures, panels, and films featuring renowned artists, curators, and other art experts. 


スクールの無料イベントや展覧会は、アーティストの教育、(広くは一般の方々への教育)への関りの最も重要なものです。私たちは、著名なアーティスト、キュレーター、その他の芸術専門家による展覧会、講義、パネル展示、映画会などを開催しています。


😀 2024年3月12日まで、
Café Atelier, 3rd Floor
215 W 57th Street, New York, NY 10019
において、


Skyscraper National Park: Scenes of New York from the League’s Collection
摩天楼国立公園: 学校所蔵のニューヨークの風景


という展示会が催されています。


次の英文は展示会についてのサイトからの引用です。



From its bridges and parks to the towering monoliths where people live and work, New York City has always been a source of inspiration for the creatives who dwell within it. This exhibition presents a selection of works from the Art Students League’s permanent collection, featuring its home and Muse: New York City.


橋や公園から、人々が暮らし、働くためにそびえ立つ高層ビルまで、ニューヨークは常に、そこに住むクリエイターたちのインスピレーションの源であり続けてきました。この展覧会では、アート・スチューデンツ・リーグのパーマネント・コレクションから、その本拠地であり芸術の女神であるニューヨークを題材にした作品をご紹介します。


For nearly 150 years, the League has made New York City its home. Starting its life on Fifth Avenue and Sixteenth Street, the League moved around the city until it settled on 57th Street in 1892. League artists have never been relegated to just the studios, as they create works en plein air, in the streets, on the subway, and at home – turning everyday scenes of the city into works of art.‍


150年近くにわたり、この学校はニューヨークに存在し続けました。5番街と16丁目の角からスタートし、1892年に57丁目に落ち着くまで市内を転々としました。在籍するアーティストたちは決してアトリエだけに閉じこもることなく、街角や地下鉄の中、そして自宅で、街の日常的な風景を芸術作品に変える「オンプレネール(外で行う芸術活動)」作品を制作しています。


‍Made throughout the 20th century, the works in this exhibition capture intimate moments within the sometimes-overwhelming landscape of the city, highlighted in Reginald Marsh’s scene of Wall Street and Emily Trueblood’s view unto the Empire State Building. From Mavis Pusey and James Allen, whose works foreground the comradery of the construction site, to Alexander Calder and Terry Hass who illustrate the warmth of the city’s parks, artists have reveled in each corner of the five boroughs. 


レジナルド・マーシュのウォール街の風景や、エミリー・トゥルーブラッドのエンパイア・ステート・ビルディングの眺めなどに見られるように、20世紀を通して制作されたこの展覧会の作品は、時に壮大な街の風景の中にある身近な瞬間をとらえています。建設現場の仲間意識を前面に押し出したメイビス・ピューシーやジェームズ・アレンから、街の公園の温かさを表現したアレクサンダー・カルダーやテリー・ハスまで、アーティストたちは5つの区の至る所で夢中になって取り組んできました。


The works intimate the relatability of the New York experience: Barney Tobey’s bustling subway, Ruth Friedman’s bodega newsstand, Arthur Cohen’s view of the Brooklyn Bridge, and Emily Trueblood’s rooftop water tower – all prompting us to ask, “Remember that time when...” Each are a part of the tapestry that makes up the hustle and bustle of the Big Apple, adding vibrancy and depth to this concrete jungle.


これらの作品は、ニューヨークでよくある風景の物語性を暗示しています。 バーニー・トビーの賑やかな地下鉄、ルース・フリードマンのボデガのニューススタンド、アーサー・コーエンのブルックリン橋の眺め、エミリー・トゥルーブラッドの屋上の給水塔。そのすべてが「・・・だったその時を忘れないで」と呼び掛けています。 それぞれが(ビッグアップルと呼ばれる)ニューヨーク市の喧騒を構成するタペストリーの一部であり、このコンクリートジャングルに活気と深みを与えています。

Emily Trueblood, Night Tower, 2000, Two-block linocut.


ニューヨークの街全体が、どこを切り取っても絵になる、ということですね。


この展示会を訪れれば、ニューヨークが大好きになると思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する