Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークのレストランが再開に向けて気をつけなければならないこと。

マンハッタンを歩いていると、多くのレストランが、店の外でも食事ができるようになっています。歩道が広いので、店の前にテーブルや椅子を置いても歩行者の邪魔にならないところがあるのです。コロナウィルス感染のために、ニューヨークから賑わいがなくなったのは、この風景がなくなったことが大きいと思います。



ウロックダウン解除の段階がフェイズ2で、レストランや博物館などが徐々に再開します。7月に入ってからと考えられていましたが、少し早まりそうです。ニューヨークの新たな日常の中での、レストランの公式ガイドラインを見てみたいと思います。Time Out(ニューヨークの情報誌)からの記事です。
(現在、なるべく自宅でという意味で、気をきかせて、「タイムアウト」が「タイムイン」と一時的に改名しています。)
原文はこちら。
  ⇩

Here are NYC’s official guidelines for outdoor dining

店外の食事に関するニューヨーク市の公式ガイドラインがこちら


Restaurants and bars have a host of rules to follow for guests dining and drinking al fresco.
レストランとバーには屋外で飲食するお客様に対する多くのルールがある
                           By Bao Ong y June 5 2020


Earlier this week, Governor Andrew Cuomo announced that New York City restaurants and bars can reopen for outdoor dining in Phase 2 of reopening (indoor dining is still slated for Phase 3, which would be in July at the earliest). As the city approaches the first phase on June 8th, however, the state’s Department of Health also released guidelines for businesses looking to cater to New Yorkers antsy to dine and drink al fresco (it’s also worth noting that the policies are not clear when it comes to street vendors, such city’s popular food trucks). Here’s what we can expect to see:


今週さらに緩和します、とアンドリュー・クオモニューヨーク州知事がレストランとバーは、フェイズ2で店外での食事が再開できると発表しました。(店内での食事はフェイズ3で、早くても7月になるだろうと言われています。)6月8日に市フェイズワンとなりましたが州の保健局も、市民が屋外で飲食したくてイライラしている状況を見て、ガイドラインを公表しました。(注目すべきは、ニューヨークで人気のフードトラックのような街角ベンダーに関しては、はっきりした規則がないということです)。ガイドラインは次のようになるようです。


Six feet is the magic number  6フィートが意味のある数字
With social distancing in mind, tables are to be spaced at least six-feet apart. But, tables can seat up to 10 guests in one party (who’s part of your pod?). Guests should still be able to enter an establishment to use the restrooms as long as the business is mindful of keeping patrons at a safe distance from one another. Businesses are also required to create working spaces that don’t put employees at risk. 


ソーシャルディスタンシィングに気をつけるなら、テーブルを6フィート離して置いてください。しかし、団体様では10名分しかテーブルを用意することができません。(誰を入れるかな?)お客様は店内のトイレを利用することはできますが、その際、店はお客様がお互いに安全な距離を保っているかに気を配らなくてはなりません。また、従業員に感染リスクが及ばないように、距離をとって仕事ができるようスペースを確保しなければなりません。


Don’t forget a face covering   フェイスカバリングを忘れずに
Unless you’re seated at a table, you must wear a mask or you could be denied service. Employees are required to wear masks at all times, and they’re allowed to suggest that guests wear one unless they’re eating or drinking.


テーブルに座っているとき以外は、マスクをつけなければなりませんし、付けないと飲食するのを断られるかもしれません。従業員はずっとマスクをしていなければなりません。そしてお客様が飲食しているとき以外はマスクを付けるよう促すことができます。


Single-use is encouraged   使用は一回限り
Restaurants are encouraged to use single-use items for menus and condiment containers. If they don’t, they should be cleaned after each use. Pre-packaged silverware or pre-rolled silverware is also advised to be used.


メニューや調味料入れは使い捨てのものにすべきです。そうしないなら、使うごとに消毒すべきです。ナイフやフォーク、スプーンなどは、前もって袋に入れておくとか、ナプキンで巻いておくことをオススメします。


Restaurants will screen employees  レストランは従業員の健康チェックを
Businesses will be required to conduct screenings of employees before every shift to make sure they haven’t been sick. They can also take the temperature of their workers (without keeping records) but it’s not required. Anyone that exhibited symptoms in the past two weeks would be considered to pose health risk to the public.


レストランはシフトが変わる前に従業員の体調をチェックする必要があります。また、体温を測る(記録する必要はありません)こともできますが、必ずしなければならないと言うことではありません。過去2週間に症状が見られていれば誰であっても、大勢の人への感染リスクがあると考えられます。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する