Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

植物園のテーブルアート!お気に入りのテーブルで過ごそう!

ニューヨークのブロンクス区にある、ニューヨーク植物園では、様々な企画で年齢を問わず、一日中楽しめる企画がいっぱいです。


昨日は、子供向けのプログラム、「曼陀羅を作ろう」をご紹介しましたが、今日は、テーブルアートです。


思いつきそうで思いつかないこのアイデア、参加している人の気持ちが伝わってきます。(約1分の英語です。聞き取ってね。動画の後に英語と日本語を出しておきます。)




Around the Table: Artist Studio Update


Hi, I'm Michaela Wright. I’m the manager of interpretation here at the New York Botanical Garden. 


こんにちは!ミケラ・ライトです。私は、ここ、ニューヨーク植物園のプログラムの解説マネージャーをしています。


Over the past few weeks, 30 artists from our local Bronx neighborhood have been busy painting, sculpting, sanding, and even crocheting their artistic visions onto picnic tables that will be displayed here at the garden throughout the summer.


ここ数週間に渡って、地元ブロンクス在住の30人のアーティストたちが夏の間ここの植物園に置かれるピクニックテーブルに、自分たちの芸術的イメージを描いたり、彫刻をしたり、磨いたり、かぎ針編みまでして忙しく取り組んでいます。


I’m a steward of a community garden here in Bronx. So, I'm always growing plants. And it's just another way where I get to like co-exist with plants. 


私はここブロンクスにあるコミュニティーガーデンの管理をしているので、いつも植物を育てていますが、絵を描くことも、植物と一緒にいることです。


I'm originally from Barbados, and we have this amazing festival called "Cropover". It's the celebration of harvest. That's what we're doing.


私は、生まれがバルバドスです。そこでは、「クロップオーバー」と呼ばれているこの(絵に描かれているような)素晴らしいお祭りがあります。私たちが今ここでやっているような収穫をお祝いするお祭りです。 


I wanted to just kind of pay homage to the salsa that is very very important for these dishes that are so delicious.


私は、「サルサ」に敬意を表したいと思いました。それはとても美味しい料理にとってすごく重要なものなのです。


No two tables look alike, and everybody's telling their own personal cultural story.


どのテーブルも同じものはありません。一人ひとりが自分自身の文化のストーリーを話しているからです。


We hope to see you here at the garden this summer. Your table is waiting 


この夏、皆さんがこの植物園にお会いできるのを楽しみにしています。あなたのテーブルがお待ちしています。




日本の植物園も、色々な企画をしていますね。
どんな企画が面白かったのか、またどういう企画をすると面白いと思うか話し合ってみましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する