このタイトルの意味はダイアリーを読んでから分かる。
ニューヨークタイムズの『メトロポリタン・ダイアリー』(Metropolitan Diary)には、ニューヨークの日常が詰まっています。アグネス・リーさんのイラストも目を引きつける魅力があり、このコーナーの大ファンです。
今日のダイアリーのタイトルは、
"Above and Beyond"
でした。
ただ、前置詞を二つ並べただけで、後に来る名詞がありません。多分ダイアリーの内容を読んだら、その名詞が何であるかが想像できる、ということなのでしょう。
早速読んでみます。
Above and Beyond
Dear Diary:
When I was pregnant with my first child, I took the subway to Midtown every day from my home in Brooklyn. I think I was offered a seat about half the time.
最初の子どもがお腹にいた頃、ブルックリンの自宅から毎日地下鉄でミッドタウンに通っていました。半分くらいの確率で席を譲ってもらっていたと思います。
One day, I got on the train after work and there were no seats. I was ready to stand the rest of the way home.
ある日、仕事を終えて電車に乗ったら、席は空いていませんでした。私はその時からずっと立つ覚悟でいました。
The conductor happened to stick her head out of the cab. Seeing me, she stepped all the way out and announced in a loud, clear voice to the entire car that the train would not be moving until someone offered up a seat.
たまたま車掌さんが運転室から顔を出しました。私を見て、彼女はわざわざ外に出てきて、大きくはっきりした声で、車内全体に聞こえるようにこう言ったのです。「誰かが席を譲るまで電車は動きません。」
Immediately, there was a shuffling and someone stood so I could be comfortable for the trip home to Brooklyn.
すると、すぐに車内で席の移動が起こり、立ってくれた人がいたので、私はブルックリンまで快適に帰ることができました。
Thank you to that conductor.
車掌さん、有難う。
— Samantha Fong
サマンサ・フォング
ロングマンには載っていませんでしたが、マクミランには、定義と例が載っていましたので、書きます。
"above and beyond"
apart from something, or outside the normal range of something
何かから離れたところにある、あるいは何か普通の範囲を超えたところにある
"above and beyond ( )"のカッコの中に、何を入れるかは、読んだ人の想像にまかせましょう。
例
Rescue teams had worked above and beyond the call of duty during the hurricane.
ハリケーンの中、レスキュー隊は任務以上の働きをしてくれた。
最終的に今日のダイアリーのタイトルは、「神対応」にしようかな、と思っています。
いいアイデアがあったら、コメント欄で送ってね。
Englishラボ
MisTy