Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

今年のメトロポリタンダイアリー大賞、エントリー作品はこれです。

今年も、ニューヨーク・タイムズの、「メトロポリタンダイアリー」大賞を決める時期になりました。「メトロポリタンダイアリー(Metropolitan Diary)」というのは、ニューヨーク・タイムズの読者が、年代に関係なく、自分や自分の周りで起こったできごとを書いてニューヨーク・タイムズに送り、編集者に選ばれた作品に、イラストが加えられて週5日掲載されているエッセイです。


今年選ばれた5作品のうち、2つをこのブログですでにご紹介していました。


Subway Sandwich
Blue Soccer Ball


です。"Subway Sandwich"のブログは、検索できたので、リンクさせておきましたが、"Blue Soccer Ball"は、検索できませんでした。(´;ω;`)


しかし、初めて"Talking New York"を読んでくださっている方がおられると思うので、今年エントリーされた5作品をご紹介します。ニューヨーク・タイムズ読者による投票で大賞が決まります。


こちらからです。⇓



Vote For the Best Metropolitan Diary Entry of 2023
2023年メトロポリタンダイアリーのベスト作品を(次の中から)選んでください。



Subway Sandwich
サブウェイ・サンドイッチ



I got on the Q at 96th Street. I was on my way to Hell’s Kitchen to grab a quick dinner before watching “RuPaul’s Drag Race.”


私は96丁目でQ線電車に乗りました。(女装を競うコメディの)『ルポールのドラッグ・レース』を観る見る前に、簡単な夕食をとろうと思ってヘルズキッチンに向かう途中でした。


A woman got on at 86th Street and sat right next to me. She was probably in her 50s, had a full head of curly blond hair and was getting off a call since she was about to lose service.


一人の女性が86丁目で乗ってきて、私のすぐ隣に座りました。彼女はおそらく50代で、頭全部がカールした金髪でした。携帯の電波が届かなくなくなりそうだったので、電話を切っているところでした。


As we approached 72nd Street, the woman searched through her purse and pulled out a sandwich: smoked salmon on pumpernickel bread.


72丁目にさしかかったころ、女性はバッグの中を探ってサンドイッチを取り出しました。それはプンパニッケルのパンにスモークサーモンを挟んだものでした。


The train was packed, but she was determined to eat this sandwich. As we approached 63rd Street, she started to rummage through her bag again. This time, she pulled out a pepper grinder.


電車は満員だったのですが、彼女はこのサンドイッチを食べようと強い決心をしたのです。63丁目にさしかかると、彼女はまたバッグの中を探し始めました。今度はペッパーグラインダーを取り出したのです。


Apparently oblivious to everyone around her, she disassembled the sandwich, ground some fresh pepper onto the salmon and put the grinder back in her bag. Then she started eating.


明らかに周りを気にしていないようでした。彼女はサンドイッチを開いてサーモンに挽き立てのコショウをかけ、そのグラインダーをバッグに戻し、食べ始めたのです。


Now everyone was staring at her. Some people were chuckling to themselves.


皆が彼女をじっと見つめていました。何人かはクスクス笑っていました。



“Wow,” one man said to the woman. “That was quite the experience. Never seen that one before.”


「ワォ、すごかったね。あんなの見たことなかったよ。」と一人の男性がその女性に言いました。


She cleared her throat and smiled.


彼女は咳払いをして笑いました。


“This is New York City,” she said. “I always carry my pepper grinder. You never know when you’ll need it.”


「ここはニューヨークよ 。私はいつもペッパーグラインダーを持ち歩いてるの。いつ必要になるかわからないからね。」と彼女は言いました


– Lala Tanmoy Das
ララ・タンモイ・ダス





Birth Day
出産の日



It was July 23, 2010, and I was in the labor and delivery ward at Beth Israel Hospital to give birth to my son.


2010年7月23日、私は息子を出産するために(ボストンの)ベス・イスラエル病院の分娩室にいました。


My then-husband and I were excited and nervous. My mother was visiting from Montana — a vacation in the big city to meet her first grandchild.


当時の夫と私は大喜びで、緊張していました。私の母はモンタナ州から来てくれていました。初孫に会うために、休暇を取って大都会にやって来たのです。


I had been induced earlier that morning, and my labor was progressing slowly. We spent the day joking around, reviewing the baby names we had chosen, waiting for the action to really begin.


私はその日の早朝に誘発分娩を受けていました。陣痛はゆっくりと進んでいました。私たちはその日一日、冗談を言い合ったり、選んだ赤ちゃんの名前をどれにしようかと考えたりしながら、本番に備えていました。


By the middle of the day, my contractions were getting stronger and coming more frequently. Late in the afternoon, my midwife decided it was time to kick things up a notch. She described the next steps: She would break my waters with the goal of strengthening contractions and speeding up labor.


その日のお昼ごろ、陣痛が強くなり、頻繁に来るようになりました。午後遅く、助産師さんはそろそろ本格的に陣痛を起こしましょうと言いました。彼女は次のステップとして、子宮の収縮を強めて陣痛のスピードを速め、破水させると言いました。


“But first,” she said, “I have to move my car.”


「でもその前にすることがあるわ。」と言って、彼女はこう言ったのです。「私の車を移動させてこなくちゃ。」


– Jenna Pike
- ジェナ・パイク




Valuable Tips
貴重なヒント



I was taking a walk in the Wall Street area a few years ago when I decided to pop into a deli.


数年前、ウォール街を散歩していて、あるデリに立ち寄ることにしました。


I ordered a sandwich and began chatting with the proprietor as he made it. Our conversation eventually turned to the shop’s location.


サンドイッチを注文し、作りっている店主とおしゃべりを始めました。やがて私たちの会話は、その店があるロケーションの話になりました。


I asked whether being in the Financial District ever caused him to play the stock market or led to his getting valuable tips from informed customers.


店が金融街にあることから、株をやってみようかなと思ったり、株のことをよく知っている客から、貴重なヒントを得たりしたことはないのか聞いてみました。
(店主は、"stock"を「在庫品」、"informed customers"を「お店をよく知るお客さん」と勘違いしています。)


He paused his sandwich-making, put down his knife and looked at me with a perplexed expression.


彼はサンドイッチ作りを中断してナイフを置き、当惑した表情で私を見ました。


“Every day, those brokers come in here,” he said. “They get their bagels, sandwiches, doughnuts, coffee, cigarettes … ”


「毎日、そうした(在庫品の)ブローカーたちがここに来るんですよ。「ベーグル、サンドイッチ、ドーナツ、コーヒー、タバコなんかを買って行きます......。」と彼は言いました。


He paused again and pointed toward the door of his shop.


彼はまた立ち止まり、店のドアのほうを指さしました。


“ … and every day, they’re out there on the sidewalk, pushing and shoving on a door that is clearly marked ‘pull.’”


.「.....それから毎日、お客さんたちは歩道に出て、ドアには「引く」"とはっきり書いてあるのに、押したり突いたりするんです。」


– Steven Scharff
- スティーブン・シャルフ


MisTyの補注:たまたま、店員さんが言った"push"はビジネス用語では、「押し」つまり、「企業が特定の見込み顧客に直接的にアプローチする方法」のことで、積極的なマーケティングのことです。"pull"は、「引き」、つまり、「顧客のほうから企業に接触してくれるのを待つ方法」で、受動的なマーケティングのことです。


”When push comes to shove, it’s all about pull."というと、「押しが、突きになるような場合は、引きが大事」つまり、「マズイと思ったら引け」というニュアンスです。店主の発言がたまたまマーケティングに使われている単語だった、という訳です。




Blue Soccer Ball
青いサッカーボール




During an early morning walk in Brooklyn Bridge Park with my daughter Ella, I spotted a blue soccer ball on the sidewalk adjacent to the turf fields on Pier 5.


早朝、娘のエラとブルックリン・ブリッジ・パークを散歩していたとき、ピア5の芝生広場に隣接する歩道に青いサッカーボールを見つけました。


A quick look around the area did not reveal any players who might have kicked a ball so far out of bounds. Ella asked if we could keep the ball and, after a brief moral dilemma, I picked it up and brought it with us.


辺りを見回しても、ボールを蹴ったと思われる人は見当たりませんでした。エラはボールを家に持って帰ってもいいか聞きました。私は良いのか悪いのかちょっと迷った末、ボールを拾って持って帰ることにしました。


When we got home, I cleaned the ball with a wipe in the kitchen sink. When I did, I discovered a name and number in faded marker. I texted the number, explained that we had found the ball and offered to return it.


家に帰ってから、台所のシンクでボールを拭きました。そうしたら、色あせたマーカーで名前と番号が書いてあるのを見つけました。そこで私はその番号にメールして、ボールを見つけたことを伝え、お返ししますと言いました。


“Keep it,” the reply text said. “My kids lost that ball seven years ago at that field. They’re all grown up and no longer need it. I hope your daughter enjoys it as much as they did.”


さっそく返事が来て、こう書いてありました。「私の子供たちが7年前にあの運動場でボールを失くしたんです。子供たちはもう大きくなったので、もう必要ありません。あなたの娘さんが、子供たちと同じように楽しんでくれることを願っています。」


– Brian Price
- ブライアン・プライス




Whale Watching
ホエール・ウォッチング



My friend Tom runs a popular whale watch cruise out of Sheepshead Bay. Recently, an avid whale watcher and good friend, Buddy, died. One of Buddy’s wishes was that Tom spread his ashes on the ocean he loved so much.


友人のトムは、シープスヘッド・ベイから人気のホエールウォッチ・クルーズを運航しています。最近、熱心なホエールウォッチャーで、彼の親友のバディが亡くなりました。生前バディは、自分が亡き後、愛した海に遺灰を撒いてほしいと言っていました。


So, on a beautiful summer evening, Tom canceled his usual nightly cruise and organized a private memorial service. More than 80 of Buddy’s friends and family members came to say a last goodbye.


そこで美しい夏の夜、トムはいつものナイトクルーズを中止し、プライベートな追悼式を行うことにしました。バディの友人や家族80人以上が最後の別れを告げに集まりました。


A serious-looking young woman who sat quietly by herself was among the passengers. None of the other people, including the crew members, knew who she was.


乗客の中に、ひとりで静かに座っていた深刻そうな表情をした若い女性の姿がありました。乗組員も含めて、誰も彼女が誰なのか知りませんでした。


The boat set out and the service went off very well, with lots of laughter, a few tears and people telling their favorite stories about Buddy.


船は出航し、葬儀は笑いあり、涙ありで、バディの楽しかった思い出話をしてとてもうまくいきました。


When the boat returned to the dock in Brooklyn, Captain Tom spoke with everyone as they departed. When the young woman approached him, Tom thanked her for attending and said how happy he was that they had shared such a beautiful evening.


船がブルックリンのドックに戻ると、トム船長は別れ際にみんなに話しかけました。あの若い女性が彼に近づいてきました。トムは出席してくれたことに感謝し、このような素敵な夜を分かち合えてどんなに嬉しかったかと言いました。


“Honestly,” she said, “this was the worst whale watch cruise I have ever been on.”


その女性は、こう言いました。「正直言って、このホエールウォッチング・クルーズは最悪だったわ。」


– Phil Nicosia
- フィル・ニコシア




このクルーズ船にうっかり乗ってしまったのですね。
確かに彼女にとっては「最悪なクルーズ」になったでしょう。


皆さんが投票されるとしたら、どれにしますか?


結果が出たらお知らせします。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する