Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニュースクイズをやってみよう。日航機事故、ディズニー、イスラエル対ハマス、コンピュータ・ゲームについてどれだけ正解できるか?

ニューヨークタイムズは、サイトで報じたニュースを毎週クイズ形式にして復習しています。一般向きと学生向きの2種類があります。


今回は学生向きのものの中から、日本での航空機事故を含む4つを選んでみました。解説を読みながら、ニュースの知識を増やし、さらに語彙や表現を増やしましょう。


原文・画像はこちらからです。



4問目のコンピュータ・ゲームのクイズの後に、実際のニュースとして取り上げられた動画もあります。リスニングにも役立ちそうです。


Weekly Student News Quiz
ウィークリー・スチューデント・ニュースクイズ


Compiled by Michael Gonchar and Jeremy Engle
Jan. 9, 2024





The Israel-Hamas War entered its fourth month this week. Three of the following are recent New York Times headlines about the war. Which one is the made-up headline?


イスラエルとハマスの戦争は今週4ヶ月目に入った。次のうち3つは、この戦争に関する最近の『ニューヨーク・タイムズ』紙の見出しである。ウソの見出しはどれか?


“Half of Gazans Are at Risk of Starving, U.N. Warns”

「ガザンの半数が飢餓の危機に瀕していると国連が警告」


“Hamas and Israel Agree on Second Temporary Truce”

「ハマスとイスラエルが2度目の一時休戦に合意」


“Israel Says Its Military Is Starting to Shift to a More Targeted Gaza Campaign”

「イスラエルは、ガザを標的とした作戦に移行し始めていると発表」


“Top Hamas Official Is Killed in Lebanon as Fears Grow of "a Wider War".

「ハマス幹部がレバノンで殺害され、戦争拡大の懸念が高まる。」


65% of readers answered this correctly.

65%の読者が正解



“Half of Gazans Are at Risk of Starving, U.N. Warns," “Top Hamas Official Is Killed in Lebanon as Fears Grow of a Wider War” and “Israel Says Its Military Is Starting to Shift to a More Targeted Gaza Campaign” are the real headlines.


「ガザ住民の半数が飢餓の危機に瀕していると国連が警告」、「ハマスの幹部がレバノンで殺害され、戦争拡大の懸念が高まる」、「イスラエルは、軍がより標的を絞ったガザ作戦に移行し始めていると発表」というのが本当の見出しだ。


More than 90 percent of Palestinians in the territory say they have regularly gone without food for a whole day, according to the United Nations.


国連によれば、ガザ地区のパレスチナ人の90%以上が、丸一日食べ物がない状態が常態化しているという。


Hamas accused Israel of killing Saleh al-Arouri, a top leader of the group, along with two commanders from its armed wing, the Qassam Brigades. Mr. al-Arouri was assassinated in an explosion in a suburb of Beirut, Lebanon’s capital.


ハマス側は、イスラエルが武装組織「カッサム旅団」の2人の指揮官とともに、同組織のトップリーダーであるサレ・ア-ラルイ氏を殺害したと非難した。ア-ラルイ氏はレバノンの首都ベイルート郊外での爆発で暗殺された。


And Israel said its military was starting to shift from a large-scale ground and air campaign in the Gaza Strip to a more targeted phase in its war against Hamas, and Israeli officials have privately told their American counterparts that they hope the transition will be completed by the end of January, U.S. officials said.


イスラエルは、ガザ地区での大規模な地上戦と空爆作戦から、ハマスとの戦いにおいてより標的を絞った段階に移行し始めていると述べており、イスラエル政府高官はアメリカ政府高官に対し、1月末までに移行が完了することを望んでいると内々に伝えている、とアメリカ政府高官は語った。





Why was the original version of Mickey Mouse in the news this week?

なぜ今週、オリジナル版のミッキーマウスがニュースになったのか?


It’s being removed by Disney from its film archives after protests by animal rights groups.


動物愛護団体の抗議を受け、ディズニーは映画アーカイブからこの作品を削除している。


It's getting a major cinematic reboot in “Steamboat Willie Two: The Mouse That Roared.”


この作品は、『蒸気船ウィリー2:ザ・マウス・ザット・ローアード(原題) / Steamboat Willie Two: The Mouse That Roared』で大々的に再公開トされる。


It lost its copyright protection and entered the public domain.


著作権保護がなくなり、誰もが使えるようになった。


It was inducted into a new animation Hall of Fame.


新たなアニメーションの殿堂入りを果たした。



The first iteration of Mickey Mouse from the cartoon “Steamboat Willie” as well as Tigger from “Winnie the Pooh” and the stage version of Peter Pan from are now in the public domain after their 95-year copyright protections expired.


アニメ『蒸気船ウィリー』のミッキーマウス、『くまのプーさん』のティガー、そして舞台版『ピーター・パン』は、95年間の著作権保護期間が終了し、公的所有物となった。


This means that those characters and stories can be remade — on the page, stage or screen — without permission.


つまり、これらのキャラクターや物語がリメイクできるということだ。印刷物あるいはコンピュータ上、舞台上、スクリーン上でも許可は要らない。






Japan Airlines Flight 516 made news on Jan. 2 when it burst into flames on landing in Tokyo. Three days later, headlines focused on Alaska Airlines Flight 1282. Why?

1月2日、日本航空516便が東京に着陸する際に炎上し、ニュースとなった。その3日後、見出しがアラスカ航空1282便に集中したのはなぜ?


A disruptive passenger interfered with the flight crew so the plane made an emergency landing.


乱暴な乗客が乗務員の邪魔をしたため、飛行機は緊急着陸した。


An off-duty pilot tried to shut off the engines during the flight.


非番のパイロットが飛行中にエンジンを止めようとした。


The pilot felt a cobra slither under his shirt while flying.


パイロットは飛行中、シャツの下にコブラが潜り込んでいるのを感じた。


The plane lost a chunk of its body in midair.

飛行機は空中で機体の一部を失った。




The Federal Aviation Administration on Saturday ordered U.S. airlines to stop using some Boeing 737 Max 9 planes until they could be inspected, less than a day after one of those planes lost a chunk of its body in midair “with an extremely loud pop,” terrifying passengers before the jet safely returned to ground.


米連邦航空局は土曜日、ボーイング737マックス9型機の1機が「非常に大きな破裂音とともに」空中で機体の一部を失い、無事に地上に戻るまでの間、乗客が恐怖に陥った後、検査ができるまで一部のボーイング737マックス9型機の使用を停止するよう米航空会社に直ちに命じた。


Japan Airlines Flight 516 burst into flames on landing at Tokyo’s Haneda Airport. Through skill and luck — one aviation expert called it “a miraculous job” — the flight crew evacuated all 367 passengers and 12 crew members safely. However, five crew members on a Japanese Coast Guard plane that had collided with it were killed. They had been headed to help with the earthquake relief in Western Japan.


日本航空516便は羽田空港着陸時に炎上した。ある航空専門家は「奇跡的な仕事」と呼んだが、対応技術と運に恵まれて、乗務員は乗客367人全員と乗員12人を無事に避難させた。しかし、衝突した海上保安庁の航空機の乗組員5人が死亡した。彼らは西日本の地震救援に向かうところだった。


79% of readers answered this correctly.
79%が正解した。






13 year-old Willis Gibson, pictured above, was in the news this week after he became the first person to beat which classic video game?

13歳のウィリス・ギブソンは(上の写真)今週、ある古いビデオゲームを完全制覇した最初の人物になったことでニュースになったのだが、どのゲームだったのか?


Pong

ポン


Super Mario Bros.

スーパーマリオブラザーズ


Tetris

テトリス


The Legend of Zelda

ゼルダの伝説




Willis Gibson, a 13-year-old competitive Tetris player prodigy from Oklahoma, advanced so far in the original Nintendo version of the game that it froze and his score read “999999.”


オクラホマ州に住む13歳の負けず嫌いの天才テトリス・プレイヤー、ウィリス・ギブソンは、任天堂のオリジナル版でゲームをどんどん進めていき、スコアは "999999 "でフリーズした。


He is believed to be the first person to beat the classic video game, achieving a feat previously credited only to artificial intelligence. “I can’t feel my fingers,” Willis said afterward.


彼は、この昔からのビデオゲームに勝った最初の人物であり、以前は人工知能にしかできないとされていた偉業を達成したと考えられている。「指の感覚がない」とウィリスは言っていた。


Invented by the software engineer Alexey Pajitnov and released on the original Nintendo Entertainment System in 1989, Tetris features relentless arrays of shapes floating down a player’s screen. The object of the game is to keep the blocks from piling up. Players can rotate the blocks and position them to form solid lines, at which point those rows are cleared away. It is among the most enduring and celebrated video games ever.


ソフトウェア・エンジニアのアレクセイ・パジトノフによって考案され、1989年に初代ニンテンドー・エンターテインメント・システムで発売されたテトリスでは、プレイヤーのスクリーンを容赦なく図形が流れ落ちてくる。ゲームの目的は、ブロックを高く積み上げないようにすることだ。プレイヤーはブロックを回転させ、左右がつながった層を形成するように配置することができ、その時点でその列は消えてなくなる。このゲームは、ビデオゲーム史上最も不朽の名作である。


Theoretically, the game can go on forever if a player is good enough. For years, though, the limit was thought to be Level 29, when the blocks start falling so quickly that it seems as if it would be impossible for a human to keep up. But in the last decade, a new generation of Tetris players has tested those boundaries.


理論的には、プレイヤーの腕が十分であれば、このゲームは永遠に続けることができる。しかし、何年もの間、その限界はレベル29だと考えられてきた。人間が追いつくのは不可能と思えるほど、ブロックが急速に落ち始めるときだ。しかしここ10年、新世代のテトリス・プレイヤーたちがその限界を試してきた。



ウィリスの動画があります。見てみましょう。



13-year-old meets Tetris creator after beating original game


日本人学習者に興味のありそうなクイズばかりを選んでみましたが、いかがだったでしょうか?


航空機事故の選択肢が日本では考えられなかったものでしたね。




Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する