Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

夫はバフェット氏と出会って人生が変わった!

昨日、アインシュタイン医科大学の授業料を無料にした、当大学の理事長である、ルース・ゴッテスマンという90歳の女が、亡き夫、デイヴィッド・ゴッテスマン氏が築いた10億ドルの富を、ニューヨーク市、ブロンクスのアインシュタイン医科大学の学費ローン、授業料を無償化にする決定をしたという記事を読みました。


その中で、彼女の亡き夫である、デイヴィッド・ゴッテスマン氏が大きく関わっていたことを知りました。今日は96歳でなくなった彼女の夫についてのニューヨークタイムズの記事を読みます。


彼は有名な投資家のバフェット氏から投資について様々な提案を受けて成長した人でした。バフェット氏との出会いから、共同で設立した会社のことなど、興味深い事実が書かれていました。


長いので2日に分けました。


原文、画像はこちらからです。⇓




David Gottesman, 96, Wall St. Power and Warren Buffett Partner, Dies
ウォール街の実力者、ウォーレン・バフェット氏のパートナーだったデイビッド・ゴッテスマン氏96歳が死去


He founded the investment house First Manhattan and, after befriending him in the 1960s, pursued enormously lucrative deals with Mr. Buffett.
投資会社ファースト・マンハッタンを設立し、1960年代にウォーレン・バフェット氏と親交を深めた後、バフェット氏と莫大な利益を生む取引を推進した


By Robert D. Hershey Jr. and Alex Traub


David Gottesman in 2019 during an event at the American Museum of Natural History in New York, where he was a major donor and a hall is named after him.Credit...Dolly Faibyshev for The New York Times
2019年、ニューヨークのアメリカ自然史博物館でのイベントでのデイヴィッド・ゴッテスマン氏。彼は自然史博物館の中心的なパトロンで、ホールには彼の名がつけられている。


David S. Gottesman, a protégé of Warren Buffett who built a powerful Wall Street investment house, First Manhattan, and presided over it for a half-century, died on Wednesday at his home in Rye, N.Y. He was 96.


ウォーレン・バフェット氏の愛弟子で、ウォール街の有力投資会社ファースト・マンハッタンを築き上げ、半世紀にわたって同社を率いたデビッド・S・ゴッテスマン氏が2日、ニューヨーク州ライの自宅で死去しました。96歳でした。


His wife, Ruth Gottesman, confirmed the death.


彼の妻、ルース・ゴッテスマン氏が死亡を確認しました。


Though Mr. Gottesman credited Mr. Buffett with making him a Wall Street billionaire, he could have scarcely been more different from that world-famous investor.


ゴッテスマン氏は、バフェット氏のおかげでウォール街の億万長者になったのですが、世界的に有名な投資家であるバフェット氏とはまったく異なる人物でした。


Mr. Gottesman did not appear on television, kept his political opinions to himself and presided over his privately held First Manhattan Company with no advertising, no commentary and no touting of favorite stocks. The company manages more than $20 billion for its clients, mostly individuals.


ゴッテスマン氏はテレビにも出ず、政治的な意見も封印し、株式非公開のファースト・マンハッタン・カンパニーを統括していました。広告もコメントも好きな銘柄の宣伝をすることもありませんでした。ファースト・マンハッタン・カンパニーは、主に個人を顧客として200億ドル以上を運用しています。


“The only time a whale gets harpooned is when he surfaces,” Mr. Gottesman said in an interview for this obituary at his firm’s Park Avenue office in 2013.


「クジラが銛(もり)で捕らえられるのは、クジラが浮上したときだけだ」(😀チャンスが来た時にそれをとらえることが大切という例えですね。)と、2013年に彼の会社のパーク・アベニューのオフィスで行われたこの追悼記事のためのインタビューでゴッテスマン氏は語りました。


After he spent a decade or so drumming up merger and acquisition business for Hallgarten & Company, an old-line Wall Street house, a friend at another firm suggested in 1963 that Mr. Gottesman meet Mr. Buffett, since they had a similar approach to investing. “I was buying value stocks, he was buying value stocks,” Mr. Gottesman said, referring to the purchase of shares in companies with substantial assets selling at big discounts.


ゴッテスマン氏はウォール街に古くからあるホールガーテン&カンパニーで10年ほどM&Aの仕事をしていましたが、その後、1963年に別の会社の友人から、投資に対する考え方が似ているからバフェット氏に会ってみないかと勧められました。ゴッテスマン氏は、「私はバリュー株を買っていたのですが、バフェット氏もそうでした。」と語っています。大幅なディスカウントで販売されている実質的な資産を持つ企業の株式を購入していたということです。


The two hit it off over a Wall Street club lunch and a subsequent golf game, launching a close business and personal association that lasted for decades.


2人は気が合い、ウォール街のクラブで昼食を共にし、その後ゴルフをしました。それが数十年続いたビジネスとプライベートの両面での密接な付き合いの始まりでした。


“Warren was smarter and knew more than anyone I had ever met in the investment business,” Mr. Gottesman wrote in reminiscences circulated within his family. “I vowed to stay close to him from then on.”


「ウォーレンは、私が投資ビジネスで出会った誰よりも賢く、多くを知っていた」、「それ以来、私は彼の近くにいようと誓った」とゴッテスマン氏は彼の家族間だけに供覧された回顧録で書いています。


The two men began telephone conversations every Sunday evening in which they discussed investment ideas. Mr. Buffett, not yet in the public eye, provided so many profitable suggestions that Mr. Gottesman, by his account, found it hard to sleep afterward.


二人は毎週日曜日の夕方から電話で、投資について話すようになりました。まだ世間の注目を浴びていなかったバフェット氏は、多くの儲けの出る提案をしてくれたので、ゴッテスマン氏はその後眠れなくなったそうです。


From 1963 to 1965 Mr. Gottesman frequently flew to Omaha, Mr. Buffett’s base, meeting him in the afternoon, joining him for dinner and then talking with him until 2 or 3 in the morning. On one occasion, they talked so late that they found themselves locked inside Mr. Buffett’s office building. Mr. Gottesman typically caught early-morning flights back to New York.


1963年から1965年にかけて、ゴッテスマン氏は頻繁にバフェット氏の拠点であるオマハに飛び、午後にバフェット氏と会い、夕食を共にした後、夜中の2時か3時まで語り合いました。あるときは、遅くまで語り合ってバフェット氏のオフィスビルから出ることがなかったということもありました。ゴッテスマン氏はよく早朝の便でニューヨークに帰っていました。


Mr. Gottesman began First Manhattan in 1964 with the profits from a venture in which he bought Computer Systems Inc., a bankrupt maker of computers used on missile ranges. Unrealistic projections led to a three-year blood bath of red ink, but the company succeeded in designing a computer to regulate the output of oil refineries.


ゴッテスマン氏がファースト・マンハッタンを始めたのは1964年で、ひとつのベンチャー企業として利益を得ていました。そこでコンピュータシステムという会社をを買ったのですが、その会社はミサイル発射場で使用されるコンピュータを作って破産に陥っていました。あり得ない予想で赤字が3年続くことになりましたが、その会社は石油精製所の生産量を調整するコンピュータを作って成功しました。


Schlumberger Ltd., a major oil field company, took notice and sought to buy Computer Systems in its entirety, but Mr. Gottesman and his investors retained 20 percent. The company soared in value when shares were later offered to the public.


大手油田会社のシュルンベルジェ社はこれに目をつけ、コンピューター・システムズ社の完全買収を模索しましたが、ゴッテスマン氏と彼の会社の投資家たちは20%の株を保有していました。後に株式が一般に公開されると、会社の価値は急上昇しました。


But it was his investment in Mr. Buffett’s company, Berkshire Hathaway, of which he was a board member, that constituted the bulk of Mr. Gottesman’s fortune.


しかし、ゴッテスマン氏の財産の大部分を占めたのは、彼もが取締役を務めるバフェット氏の会社、バークシャー・ハサウェイ社への投資でした。


“There probably has never been a better return on any stock held for 44 years in the history of Wall Street,” Mr. Gottesman wrote a decade ago, calculating at the time that his shares had grown to 6,000 times their initial value.


「ウォール街の歴史上、44年間保有した株でこれ以上のリターンはおそらくないでしょう。当初の6,000倍ですから。」と、ゴッテスマン氏は10年前に書いています。


Mr. Gottesman, left, with the investor Warren Buffett in 2010. Credit...Nati Harnik/Associated Press
2010年、投資家ウォーレン・バフェット氏とゴッテスマン氏(左)


In the mid-1960s, Mr. Buffett told Mr. Gottesman that he thought there was more opportunity in buying privately held companies outright than in buying stock-market shares. It happened that Hochschild Kohn & Company, a venerable Baltimore department store, was for sale. (Its president was Ruth Gottesman’s uncle.) Mr. Gottesman called Mr. Buffett.


1960年代半ば、バフェット氏はゴッテスマン氏に、株式市場で株を買うよりも、非上場企業をそのまま買う方がチャンスがあると思うと話しました。たまたま、ボルチモアの老舗デパート、ホッチャイルド・コーン&カンパニーが売りに出されていたのです。(社長はルース・ゴッテスマン氏の叔父でした。)ゴッテスマン氏はバフェット氏に電話しました。


Within two days the two men had struck a deal. A new company, Diversified Retailing, was formed, with First Manhattan and Berkshire as co-investors.


2日も経たないうちに、2人は取引しました。ファースト・マンハッタンとバークシャーが共同投資者となり、新会社ダイバーシファイド・リテイリングが設立されました。


In a phone interview on Thursday, Mr. Buffett said that deal proved decisive for both of their careers.


木曜日の電話インタビューでバフェット氏は、この取引は2人のキャリアにとって決定的なものだったと述べました。


Mr. Gottesman, Mr. Buffett and another partner, Charlie Munger, soon decided that they had made a “terrible mistake” with Hochschild Kohn, Mr. Buffett said. Mr. Gottesman, long known as Sandy to his intimates, took charge of reselling the company, which he managed to do at only a small loss.


ゴッテスマン氏、バフェット氏、そしてもう一人のパートナーであるチャーリー・マンガー氏は、すぐにホッチャイルド・コーンの買収が「とんでもない間違い」だったと、バフェット氏は言いました。でもゴッテスマン氏(親しい人たちからはサンディと呼ばれていました)が、会社の転売を引き受けてくれて、わずかな損失で収めることに成功したと、バフェット氏は言いました。


“Sandy made the sale for us — I didn’t know who to sell it to,” Mr. Buffett said.


「サンディが私たちのために売却してくれたんだよ。私は誰に売ったのか知らなかった」とバフェット氏は言っています。


With the money from that sale, Diversified bought more shares in Berkshire Hathaway, which went on to thrive. The two companies later merged. Berkshire Hathaway is now a sprawling conglomerate with a market capitalization of more than $590 billion.


その売却資金で、ダイバーシファイドはバークシャー・ハサウェイの株を買い増し、バークシャー・ハサウェイはさらに成長しました。この2社は後に合併し。バークシャー・ハサウェイは現在、時価総額5,900億ドルを超える巨大コングロマリットとなりました。



😊後半はほぼ会社に関係ない部分だったので省略します。


人生の成功と失敗は、誰と出会うか、それが自分にとって大切なのかそうでないのかを判断することで、ほぼ決まるのだと改めて思いました。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する