Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

運動中はどんなマスクをするか?これがいい、と言えない理由は?

アメリカでは大統領からして、マスクを拒否する国です。市民の中にも、「個人の自由の侵害だ」と言う声もあります。科学的、医療的データが少なく、主観的な評価も入ってくるため、アメリカでマスクを着用することを勧めるのは、日本よりずっと困難なようです。


長くなりましたが、結局は次のような結論が待っていました。読みます。


Avoid paper, surgical masks altogether during exercise, she says, since they rapidly become wet when we breathe into them vigorously and lose some of their ability to block outgoing germs. Cotton cloth masks likewise dampen easily. Cloth masks made from breathable, synthetic materials should lessen moisture buildup. Choose models, though, that “have two layers of fabric or less,” she says, to avoid facial overheating and any bunching of the cloth that might constrict breathing.


運動中は紙のマスク、サージカルマスクは、息を激しく吸い込むときに急激に湿るし、菌を外に出さないようにする能力もないのでやめましょうと彼女は言う。すぐに湿ってしまう綿製のマスクも同様です。息がしやすく、合成繊維でできた布マスクは、湿りを抑えてくれるでしょう。「二層構造かそれ以下の布」で顔の温度が高くなりすぎず、つぶれず、呼吸を妨げないものを選んでください、と彼女は言う。


Some exercisers may prefer neck gaiters (also called buffs), which can be pulled up over the mouth and nose but remain open at the bottom, increasing air flow. “This can be good from a comfort point of view,” Dr. van Rensburg says, “but perhaps with the trade-off of less-effective infection control.” Look for gaiters in summer-weight fabrics, not those designed for use during skiing.


運動する人はネックゲイター(バフともよばれています)のほうがいいかもしれません。口や鼻の上に引き上げても、下がオープンになっているので、より空気の流れを作り出します。「快適さから言ってもこれがいいかもしれません、」とレンスバーグ博士はいっています。「しかし、感染をコントロールするのに効果的かと言えば多分そうではありません。(どちらをとるかです。)」スキー仕様で作られているものではなく、夏用の布でつくったバフを探してください。


Plan, too, to carry extras of your preferred mask if you will be exercising for more than about 30 minutes, Dr. Bryant says. Even breathable fabrics become drenched at that point and should be replaced. Try not to touch the front of the used mask, since any viral particles you came into contact with could have accumulated there, he says, and after removal, pack or dispose of it carefully.


また、約30分以上運動をするというのなら、自分のお気に入りのマスクを余分に持っていくことを考えてください、とブライアンと博士は言います。息がしやすい布であっても、ある程度湿ってきますから換えが必要です。吸い込まれたウィルスの粒子がそこに蓄積された可能性があるので、使用済みのマスクの前面には触らないようにしてください。外したら、注意して袋に入れるか、捨ててください。


Some athletic clothing companies, including Under Armour, Koral, Zensah and others have begun to manufacture masks for use during exercise. You may need to try several models to find the one that most comfortably fits your face and exercise routine, Dr. Bryant says.


アンダー・アーマーやコーラル、ゼンザーなどのスポーツ用衣類の会社の中には、運動時に使用するマスクの生産に取り掛かったものもあります。いくつかのモデルを試してみる必要があるでしょう。そしてご自分の顔やエクササイズの量に合わせて最も快適なものを見つけてください、とブライアント博士は言っています。


But do not be deterred in the interim from wearing a mask if you will be exercising around other people, he continues. Wearing a mask can be particularly important if you are exercising indoors at a gym, where air circulation is less likely to dissipate the virus.


しかし、他の人たちが近くにいるところで運動するのなら、マスクをするのをためらっていてはいけません。屋内ジムで運動をするなら、特にマスクをすることが重要です。ウィルスをおいやる換気が十分ではないからです。


“I know some people find them unpleasant” while running or cycling “and there are controversies” about whether they should be mandatory. “But I look on masks as an opportunity to be a good citizen and show that you care about the well-being of others,” he says, even as you bolster your own well-being with a workout.


ランニングをしたりサイクリングをしたりしているときに「マスクが不快に感じる人もいることはわかっていますし、」「マスク着用を義務化することに賛否両論あるのもわかっています。」「しかし、私はマスクは良き市民になれる機会であり、自分は他の人の健康を気遣っているということを示す機会であると考えています。」と彼は言っています。もちろん運動をしながら自分の健康状態を向上させるものでもあります。



マスクをするということに関しては、はっきりした医学的根拠がないとはいえ、しなければならないという雰囲気は世界中で定着しているくらい、深刻な状況です。そして問題は、それをいつ外すことができるか、外していいと誰が断言できるのかということです。こちらにも、はずしても大丈夫だという医学的な根拠がないわけです。


アメリカの大リーグでは、やっとシーズン開幕となったのに、感染者が出たために、試合が中止になりました。アメリカンフットボールは体のぶつかり合いなので、もっと深刻です。そんな中、来年の東京オリンピックの開催さえ危ぶむ声が聞こえてきています。


まずは、元気で、この夏を乗り切りましょう。




Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する