Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークのジムに書かれた英語。「私、お休みをいただいております。」のは?

ニューヨークは、完全再オープンに向けて、最終段階のフェーズ4です。この段階では、まだジムやフィットネスセンター、博物館、美術館などは完全オープンできません。


しかし、ウィルスの感染予防を各施設が整えて市の厳しい基準をクリアし、再オープンに向けて準備を始めています。


今日はその様子を次のサイトから見てみたいと思います。


https://abc7ny.com/crunch-fitness-signature-reopening-gym/6357955/


Reopen NYC: Gyms make safety changes amid coronavirus pandemic, but still no timetable

By Derick Waller and Eyewitness News


ニューヨークシティの再開:コロナウィルスパンデミックの最中、ジムは安全に使用できるよう工夫を凝らしているが、まだ予定は立っていない


Friday, August 7, 2020



NEW YORK CITY (WABC) -- It's the future of fitness centers in the COVID age, with social distance markers all over a Crunch gym location in Midtown, spin classes with only every third bike available, and even the water fountains have been disabled.


ニューヨークシティ(ABCニュース支局)発---コロナ時代のフィットネスセンターの未来はこうです。人との距離を示すマーカーがミッドタウンの「クランチジム」のあちこちに貼られ、自転車エクササイズでは、使えるのはたった3台ごとに1台のみ、給水機も使えません。


"They can come upstairs, hop on a piece of cardio, and not worry about someone running next to them," Crunch Signature CEO Keith Worts said. "Gyms can open safely with the right protocols in place, and we've got the right protocols in place at Crunch."


「メンバーは二階に上がって、カーディオ(トレッドミルなどのマシン)に飛び乗り、隣で誰か走っているかを心配したりしなくてもいいのです。」「ジムはどこも安全にオープンできます。やるべきことをやっていますから。クランチ(ジムの名前)でも適切に正しい方法をとっていますよ。」と言っているのは、「クランチ」のCEO、ケイス・ウォーツです。


There are subtle changes all over the gym. They have more disinfectant stations and signs on the floor telling you to keep 6 feet apart, but there's one big change you will not be able to see that's in the air. The gyms have a new air filtration system that removes virus particles from the air -- and yes, that includes COVID-19.


ジムではすべてに渡り、少しずつ変更を行っています。消毒剤をさらに多く置いていますし、人との間を6フィート開けるように床にサインを張っています。しかし目につかない大きな変化が一つあります。それは空気です。ジムでは新しい空気換気システムを備えて空中からウィルスの粒子を除去しているのです。そうです、コロナウィルス粒子もです。



"We've invested probably a quarter million dollars into this technology," Worts said.
But that may not be good enough for New York Governor Andrew Cuomo, who pulled gyms and other indoor businesses from Phase 4 at the last minute with no new timetable.
"We're very frustrated, because there's no communication happening," Worts said.


「このシステムに25万ドル(約2,700万円)かけました。」とウォーツは言いますが、アンドリュー・クオモニューヨーク州知事にとっては、これだけでは不十分なのです。彼はジムとそのほかの屋内ビジネスを土壇場でフェーズ4から外しました。いつ元に戻すのか、めどはたっていません。「とてもイライラしています。なに一つ話し合いが持てないのですから。」とウォーツは言いました。


Gyms, movie theaters and bowling alleys are some of the few remaining businesses where people congregate indoors that have not been cleared for some level of reopening in the state, but officials said they are looking at various plans submitted by the businesses.


「ジム、映画館、ボーリング場は人が必ず屋内に集まる数少ないビジネスで、ニューヨーク州で再オープンするレベルをはっきり決めることは難しいが、提出された様々なプランを検討している所だと当局は言っています。


"Various plans from different gyms around the state have submitted various limited use plans," state budget director Robert Mujica said. "We are reviewing those to see if there is an opportunity to reduce the risk, based on this limited activity...They will continue to remain closed until we think they could open safely."


「州にある異なるなジムから提出される様々なプランには、色々な制限をして使用するプランがあげられています。」と州の予算委員長であるロバートムジカは述べました。「我々はこうした制限されたアクティビティーで、リスクを抑えられるかどうか検討している所です。我々がオープンしても大丈夫だろうと考えるまで、我慢していただくことになるだろう。」とも述べました。


In a statement, the governor's spokesperson said, "We understand that some people aren't happy, but better unhappy than sick or worse."
Cuomo called them "the nationally identified sources of increased infection" and "a dangerous activity," adding, "I don't think that is the time to do it."


知事のスポークスマンの声明の中で、「不満に思う方もいらっしゃるのは承知しているが、病気になったり事態が悪化したりするよりましだ。」といい、クオモ知事は、彼らを「全米で確認されている感染者源」、「危険なアクティビティー」と呼んでおり、「まだやる時ではないと考えている。」と付け加えました。


We also asked New York City Mayor Bill de Blasio if he thought it was going to be weeks or months until gyms were allowed to reopen.
"I don't think we're talking about the next few weeks by any stretch," he said.
He expects a post Labor Day decision, with the focus now on the new school year. But his team is keeping an open mind.


我々は、また、ニューヨーク市長のビル・ブラデシオに、ジムが再オープンできるまで数週間あるいは数か月かかるのか聞きました。
「どう考えても今後数週間どうなるのかは言えない。」と彼は述べました。
新学年に焦点を当てて、レイバーデイ(9月2日)後に決断したいと思っています。しかし、かれの側近は、寛容に考えています。


"If there is a particular air filtration system that might be the game changer, we need to leave space for that consideration," he said.
Worts said Crunch will do whatever it has to do to reopen safely.
"Whatever the mandate is, we'll enforce it," he said.


「大きく流れを変えるかもしれない換気システムがあれば、考える余地を持つ必要がある。」と市長は述べました。
ウォーツは、クランチは安全に再開するためにしなければならないことは何でもする、「
「しろと言われたことにはどんなことでも従います。」と言っています。



ニュースから拾った画像を何枚か載せます。


ウォーツさんがCEOをつとめる、クランチフィットネスはこちら。



カーディオのマシンには次のようなサインが・・・。









I'M TAKING A REST DAY 
Due to COVID-19, this machine is currently not available for use so we can stay safe, healthy, & 6 feet apart.


私は今日お休みをいただいております。
コロナウィルスにより、このマシンは安全、健康でいるため、そして6フィート離れるために現在使用できません。


主語を"I'M"と、いかにもマシンが言っているように書くとはおしゃれですね。故障で使えないのではないのですから・・・。


次は床に貼られたサイン。



WE ALL NEED SOME BREATHING ROOM
PLEASE KEEP 6 FEET APART


私たち全員、息ができる空間が必要です。
どうか6フィート離れてください



ただ、ソーシャルディスタンスィングをとってください、というのではなく、「息ができる空間が必要」という表現が素敵です。



次の一枚は、普通なら、「会員同士の距離をとってください。」と書くところでしょうが・・・。




Please leave 6 FEET between you & your fellow Crunchers


あなたとお友達クランチャーとの間は6フィート空けてください


「クランチャー」というのは、もちろん、"CRUNCH FITNESS"の会員のことですね。同時に「クランチ」腹筋を鍛えるためのこれ。これをやっている人が、"cruncher"。(
もちろん造語です。)


こう言われると仲間意識を感じますね。



まだ完全オープンの目途がたたないのに、何か余裕を感じさせるポスターの英語でした。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する