Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

フワフワのニューヨークのスフレパンケーキ!

ニューヨークと言えば、カップケーキです。
そして、ケーキはかなりどっしりしたもの。
ニューヨークのケーキは、日本に負けず、目を楽しませてくれるものになっています。


モリーズ(Molly’s)のカップケーキは食べるのがもったいない。。。



そんな中、ニューヨーク、ソーホーにお店を出した日本のパンケーキ専門店があります。フリッパーズ(Flipper's)です。


ニューヨーカーにウケているでしょうか?


ソーホー地区です。ニューヨーカーが行列を作っていますね。



次のサイトから、日本のパンケーキのことについての記事を読みます。
  ⇓
https://www.timeout.com/newyork/news/this-soho-spot-sells-japans-famous-souffle-pancakes-and-youve-got-to-try-them-032421



This Soho spot sells Japan's famous soufflé pancakes and you've got to try them
この(ニューヨークの)ソーホーで日本の有名なフワフワパンケーキが売られています。ゼッタイ食べてみるべき


Popular Japanese pancake chain Flipper's makes a New York comeback.
人気の日本のパンケーキチェーン店、フリッパーズがニューヨーク店を再開!


By Anna Ben YehudaPosted: Wednesday March 24 2021,


What is a soufflé pancake, you ask? Let us enlighten you. The airy Japanese treats are made without a mold and are extremely soft, a quality achieved by their constant flipping on a pan. No, they don't taste like air, but they are certainly lighter than the pancakes we're used to devouring in the United States.


スフレパンケーキって何って知りたい?教えて差し上げましょう。このフワフワの日本のおやつは型を使わないで究極の柔らかさをもち、フライパンで常にポンっとひっくり返しながら焼いてこのクォリティーにたどり着きました。違うんですよ、空気のような味じゃなくて、アメリカで私たちがほおばっているパンケーキよりずっと軽いってこと。


Although New York is no stranger to soufflé pancakes, there is probably nobody that does them better than Flipper's, in SoHo. That's to be expected: the popular Japanese chain opened its first store in Tokyo about three years ago and, since then, global citizens have been treated to branches in Hong Kong, Korea and Taiwan, plus 12 other ones in Japan.


ニューヨーカーはスフレパンケーキのことは知ってはいるけど、多分だれもソーホーにあるフリッパーズのよりいいところは知らないと思う。やっぱりね。この人気の日本のチェーン店はおよそ3年前に東京で1号店をオープンさせ、それ以来、香港、韓国、台湾に支店をもち、日本でも12店舗を展開して、世界中の人たちに愛されているのです。


Full disclosure: the SoHo location, the first one of its kind in the United States, landed back in September of 2019 but, given the pandemic, its doors were shut for months until just a few weeks ago.


すべて教えてあげましょう。ソーホー店はアメリカの一号店。2019年9月に上陸しましたが、パンデミックのため、数か月店を閉め、つい2,3週間前に再開しました。


The 2,500-square-foot, two-story destination includes an indoor seating area, an outdoor one and to-go options.


2,500平方フィートの店内で、2階建て。屋内と屋外に席を設けて、お持ち帰りもできます。


Back to those soufflé pancakes: bite into them after a dip into one of three house-made creams (maple, matcha or strawberry) or, perhaps, opt for a more brunch-like meal, asking for some eggs on top of the fluffy offerings.


スフレパンケーキに話を戻しましょう。3種類の自家製のクリーム(メープル、抹茶、ストロベリー)を選んでそれをちょっとつけて食べるか、フワフワのパンケーキの上にたまごをのせてもらい、どちらかといえばブランチのように食べてもいい。


A new to-go item may also strike your fancy: soufflé burgers pack a variety of fillings (strawberries, bananas, cream and more) in-between two pancakes. You'll want to wash those down with one of the many signature boba teas available, from a matcha latte to a milk tea and passion fruit green tea.


新しく導入したお持ち帰りも心をつかむでしょうね。つまり、スフレバーガーは2枚のパンケーキの間に色々なものが詰まってるの(ストロベリー、バナナ、クリームなど)。抹茶ラテからミルクティー、パッションフルーツ緑茶まで多くの特製ボバティーを選んで、それでバーガーをお腹に流し込みたくなるわ。


We should mention that the menu at Flipper's also features more traditional foods, like salads, fried fish and chicken platters, French toasts and "regular" sandwiches. Basically, if you're planning on going to Flipper's, make sure to enter the premises with a very empty stomach.


フリッパーズのメニューではもっと伝統的な食べ物もありますよ。サラダやフライドフィッシュ、チキンプラッターズ、フレンチトーストや、「レギュラー」サンドイッチなど。基本、フリッパーズに行くつもりなら、お腹をかなり空っぽにして店内に入ること。



乳糖不耐症のMisTyは、案の定、おいしいパンケーキを食べ過ぎて翌日まで普通の食事ができませんでした。。。(´;ω;`)


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する