Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークはどうなってしまうのか?

昨日のブログを公開してから、ニューヨークは本当に大丈夫なのか不安になってしまいました。飲食店は営業できても、人が来ないという状態が続いてしまうのか、学校が再開しても、対面授業とリモート授業の二本立てが続くのか、アジア人に対するヘイトクライムが増えて犯罪件数も上がるのか・・・など、不安な要素がいっぱいです。


ニューヨークタイムズの記事を読んで、もう少しニューヨークの現状を把握したいと思って次の記事にしました。長い記事ですが、コロナ渦の中で、ニューヨークが変わる、世界が変わる、そして日本も変わるという転換点にいるので、全部読みます。ついてきて下さい。


原文はこちらです。
   ⇓
https://www.nytimes.com/2021/03/29/nyregion/remote-work-coronavirus-pandemic.html



Remote Work Is Here to Stay. Manhattan May Never Be the Same.
ここ(ニューヨーク)ではリモートワークが続く。マンハッタンは元に戻らないかもしれない。


New York City, long buoyed by the flow of commuters into its towering office buildings, faces a cataclysmic challenge, even when the pandemic ends.


ニューヨークシティは、長くタワーオフィスビルに流れ込む人たちの流れに支えられてきたが、激変という困難に直面している。たとえパンデミックが収束してもだ。


By Matthew Haag
March 29, 2021


Spotify’s headquarters in the United States fills 16 floors of 4 World Trade Center, a towering office building in Lower Manhattan that was the first to rise on the site of the 2001 terror attacks. Its offices will probably never be full again: Spotify has told employees they can work anywhere, even in another state.


アメリカのスポティファイ(音楽ストリーミング会社)本社は、2001年のテロ攻撃の場所に最初に建設されたローワーマンハッタンにあるタワーオフィスビルである、4ワールドトレードセンターの16階分を占めている。同社のオフィスが今後従業員で埋め尽くされることはおそらくないだろう。スポティファイは従業員に仕事はどこからでもできる、たとえ他の州からでも、と言っている。


(注:「ワールドトレードセンター」には、頭に1~7(6は欠番)の数字がついています。)



A few floors down, MediaMath, an advertising tech company, is planning to abandon its space, a decision fueled by its new remote-work arrangements during the pandemic.


数階下にある、アドバタイジングテクカンパニー、メディアマスは、オフィススペースを手放す予定にしている。パンデミックの中で、新しいリモートワークの体制ができたことによる決定だ。


In Midtown Manhattan, Salesforce, whose name adorns a 630-foot building overlooking Bryant Park, expects workers to be in the office just one to three days a week. A nearby law firm, Lowenstein Sandler, is weighing whether to renew its lease on its Avenue of the Americas office, where 140 lawyers used to work five days a week.


ミッドタウンマンハッタンでは、ブライアントパークを見渡せる630フィートのビルにその名前がきらびやかに掲げられているセールスフォースは、従業員に1週間に1日~3日だけの出勤でいいと言っている。近くの法律事務所、ローウェンスタイン・サンドラーはアベニュー・オブ・ザ・アメリカズ(6番街)のリース契約を更新するかどうかで迷っている。そこには、かつては140人の弁護士が週5日働いていた。


“I could find few people, including myself, who think we are going to go back to the way it was,” said Joseph J. Palermo, the firm’s chief operating officer.


「自分も含めてほとんどみんな、以前の状態に戻ると思っていないようなんだよ」と、事務所のチーフ執行役員である、ジョセフ・J・パラモは言った。


A year after the coronavirus sparked an extraordinary exodus of workers from office buildings, what had seemed like a short-term inconvenience is now clearly becoming a permanent and tectonic shift in how and where people work. Employers and employees have both embraced the advantages of remote work, including lower office costs and greater flexibility for employees, especially those with families.


コロナウィルスがオフィスビルからの雇用者の大量流出に火をつけて1年、それまでは短期間だろうと思われていた不便な状態が、ここにきて、どこでどのように働くかについての恒久的な大変動が起こるとはっきり分かってきたのだ。雇用主と従業員たちはオフィスコストのテイカ、働き方がよりフレキシブルになることを含めたリモートワークの利点、特に家族がある人達にとっての利点を享受している。


Beyond New York, some of the country’s largest cities have yet to see a substantial return of employees, even where there have been less stringent government-imposed lockdowns, and some companies have announced that they are not going to have all workers come back all the time.


ニューヨーク以外でも、他の国の大都市のいくつかでは、まだ従業員の大半が戻ってきていない。それほど厳重ではない政府のロックダウン命令があったところでもだ。会社の中には、全従業員を以前と同様の時間で戻すわけではないと公表した会社もある。


In recent weeks, major corporations, including Ford in Michigan and Target in Minnesota, have said they are giving up significant office space because of their changing workplace practices, while Salesforce, whose headquarters occupies the tallest building in San Francisco, said only a small fraction of its employees will be in the office full time.


ここ数週間、ミシガン州のフォードやミネソタ州のターゲットのような大企業は、働き方を変えて、かなりのオフィススペースを手放すと言っており、サンフランシスコの最も高いビルに本社があるセールスフォースは、従業員のほんの一部だけがフルタイムの出社となるだろうと述べた。


But no city in the United States, and perhaps the world, must reckon with this transformation more than New York, and in particular Manhattan, an island whose economy has been sustained, from the corner hot dog vendor to Broadway theaters, by more than 1.6 million commuters every day.


しかし、アメリカ(多分世界中)の市の中で、ニューヨークが最もこの変化を考慮しなければならない。特にマンハッタンには、ホットドックベンダーからブロードウェイシアターに至るまで、毎日160万人以上の通勤者によって支えられてきた経済がある。



Commercial landlords in Manhattan entered 2020 with optimism, riding a steady demand for office space, record asking prices in some neighborhoods and the largest construction boom since the 1980s. But that collapsed overnight. Property owners suddenly found themselves chasing after unpaid rent, negotiating repayment plans with tenants and offering deep discounts to fill empty space.


マンハッタンの不動産経営者たちは楽観的に2020年を迎えていた。オフィススペースの安定需要や周辺地域の記録的な地価の高騰、1990年代から始まった最大の建設ブームがあったからだ。しかし、(その雰囲気が)一晩にして崩れ去った。物件の所有者は突然未払い家賃(地代)の回収、入居者との払い戻し交渉、空室を埋めるための大幅値下げをしなくてはならないことに気がついた。


Mayor Bill de Blasio is requiring the city’s own roughly 80,000 municipal office employees to return in early May, in part as a signal to other employers that filling New York’s buildings is a key to its recovery.


ビル・デブラシオ市長は約8万人の市の職員に5月初旬に元の労働状態に戻るように要請している。ひとつには、ニューヨークのビルを埋めることが復活のカギになるということを他の雇用主へのシグナルとしているのだ。


“This is an important step for the city, and it’s another important step on the way to the full recovery of New York City,” Mr. de Blasio said.


「これは、ニューヨークにとって、これが大切なステップなのです。そしてニューヨークシティの完全復活へ踏み出す大切なステップでもあるのです。」とデブラシオ市長は言った。



ここで一休みしましょう。
次回に続きます。最後まで読み切ってね。きっと自信になるから。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する