Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

元に戻る可能性はゼロ?ニューヨークで最も影響力のある会社役員の話。

頑張って読んでくれてありがとう。長いものに挑戦して何回かに分けて全体を読み、もう一度最初から通して読むと、初めて読んだときと感覚が変わっていると思う。もちろん単語も増えてるしね。そして「ニューヨークタイムズでは、こう言ってるよ。」って自慢しちゃいましょう。


では、始めます。(原文はコチラ


Still, about 90 percent of Manhattan office workers are working remotely, a rate that has remained unchanged for months, according to a recent survey of major employers by the Partnership for New York City, an influential business group, which estimated that less than half of office workers would return by September.


だが、マンハッタンの約90%の会社員はリモートで働いている。数か月間その率は変わっていない。これは、影響力のあるビジネス団体である、ニューヨークシティパートナーシップによる大企業の雇用主に向けた最近の調査によるものだ。同調査は9月までに戻る会社員は半分以下だと推測している。


Across Midtown and Lower Manhattan, the country’s two largest central business districts, there has never been more office space — 16.4 percent — for lease, much higher than in past crises, including after the Sept. 11 terror attacks in 2001 and the Great Recession in 2008.


アメリカの2大ビジネス街であるミッドタウンとローウァーマンハッタン全体で、
16.4%のオフィススペースがリース契約だがこんなに多かったことはない。これは、2001年の9・11テロ攻撃と、2008年の大不況のような過去の危機後の時より高い。


As more companies push back dates for returning to offices and make at least some remote work a permanent policy, the consequences for New York could be far-reaching, not just for the city’s restaurants, coffee shops and other small businesses, but for municipal finances, which depend heavily on commercial real estate.


更に多くの会社がオフィスに戻る日付を遅らせ、少なくともリモートワークのいくらかを恒久的なやり方にしているので、ニューヨークにとっての結果は、広範囲に及ぶ。レストランやカフェ、そのほか小ビジネスばかりではなく、ビジネス関係の不動産に大きく左右される市の財政にとってもそうである。


Sarah Patellos, who is on Spotify’s music team, has been working from a dining room table in Truckee, Calif., a mountain town near Lake Tahoe where she has spent most of the past year after flying there for a weekend trip in March 2020 and getting stuck because of government-imposed lockdowns.


スポティファイのミュージックチームのサラ・パテロスは去年ほとんどカリフォルニア州のレイク・タホ近くの山に囲まれた町トラッキーにいて、そこのダイニングテーブルで仕事をしている。2020年3月に飛行機で週末の旅行に行って、そこで政府のロックダウン命令で動けなくなり、それから去年はほとんどをそこで過ごした。


“I love being in the city, but you think about your life, the life experiences you want or the different chapters you might want, it’s totally different now,” said Ms. Patellos, who had been living in Brooklyn. “It’s totally life-changing.”


「私はニューヨークに住むのが好きだけれど、みんな自分の人生や自分が望む人生経験や違った筋書きのことを考えるでしょ。今、それが(以前と)全く違うものなのよ。」とブルックリンに住んでいたパテロスさんは言った。「本当に人生を変えてしまうことだわ。」


The towering office buildings that line Manhattan’s avenues have long made New York a global powerhouse and the capital of numerous industries, from advertising to finance.


マンハッタンのアヴェニューに並ぶタワーオフィスビルは、ずっとニューヨークをグローバルなエネルギッシュな街にし、広告業界から金融業界に至るまでの無数の業界の中心地にしてきた。


Now even some of the largest and most enduring companies, including JPMorgan Chase & Co., which has more than 20,000 office employees in the city, have told their work forces that the five-day office workweek is a relic. The bank, which declined to comment for this article, is considering a rotational work model, meaning employees would rotate between working remotely and in the office.


今やニューヨークに2万人以上の従業員を抱えている、JPモーガン・チェイス&カンパニーのような、最大で最も持ちこたえられる力を持っている会社でも、全従業員に週5日の出勤は過去の遺物だと言っている。チェイスは、この記事へのコメントを断ったが、仕事をローテーション式にすることを考えている。つまり従業員たちはリモートワークと出勤とのローテーションで働くということだ。


“Going back to the office with 100 percent of the people 100 percent of the time, I think there is zero chance of that,” Daniel Pinto, JPMorgan’s co-president and chief operating officer, said in an interview in February on CNBC. “As for everyone working from home all the time, there is also zero chance of that.’’


CNBCの2月のインタビューで、JPモーガンの協同代表でチーフ執行役員のダニエル・ピント氏は、「100%の従業員を100%の時間オフィスに戻すということは、私はその可能性はゼロだと思いますね」、「常時在宅勤務している人に関しても、その可能性はゼロです。」と言った。



本当に?
元に戻らない?
リモートワークが多くなってしまうと、ニューヨークを舞台にしたドラマも軒並みできないでしょ。ブログを書きながらニュース聞いてたら、ブロードウェイが一部戻って来たっていうニュースが飛び込んで来たわ。ワクチン接種もかなり進んでいるみたい。それからマリファナが合法になったって。そのへんのことは、そのうちご報告します。


明日も、記事の続きを読みますよ。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する