Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

スターバックスのドライブスルーに反対する理由は?

いつもMisTyのトーキングニューヨークをお読みいただいてありがとうございます。


今日のブログは、昨日のブログの続きになります。昨日のブログで、ニューロシェルという街について載せてありますので、今日のブログをお読みいただくのに役立つと思います。


では、早速始めますね。
原文と画像はこちらからです。"Patch"という情報サイトからです。
  ⇓



Environmental And Racial Concerns Raised Over Starbucks Plan
スターバックスの計画を巡って持ち上がっている環境と人種問題


A hearing to allow a coffee shop with a drive-through at the site of an empty Pizza Hut in New Rochelle drew pushback from the community.


ニューロシェルのピザハット跡地に建設されるドライブスルーつきのコーヒー店のヒアリングで地域住民の反対を招いた



Jeff Edwards, Patch Staff


NEW ROCHELLE, NY — Speakers told the mayor and city council members that plans for a new Starbucks coffee shop with a drive-through would be bad for traffic, the environment and will disproportionately disrupt life nearby in one of New Rochelle's more diverse neighborhoods.


ニューロシェル、NY州発----発言者は市長と市議会議員たちに対し、ドライブスルーの付いたスターバックスの店舗計画は、交通と環境に悪影響を与え、ニューロシェルの多様性に満ちた地域の周辺の生活を大きく阻害することになると訴えた。


A new place to grab a quick coffee on the way to work sounds like a dream come true for some commuters, but at a hearing on Tuesday, neighbors and civic leaders told New Rochelle Mayor Noam Bramson and City Council members that the proposal to build a new drive-through Starbucks near Main Street could have an unanticipated negative impact for nearby communities. Of particular concern among the speakers was the proximity of apartments set aside for formerly homeless families.


通勤する人の中には、仕事に向かう途中にサッとコーヒーを手にできる新しい場所ができるというのは夢のようだが、火曜日のヒアリングでは、近所の人たちと民間のリーダーたちはニューロシェルの市長であるノーム・ブランソンと市議会議員たちにメインストリート近くの新しいドライブスルーのあるスターバックスの建設のプロポーザルは近くの住民に予想外の良くない影響を与える可能性があると訴えた。発言者たちが特に心配するのは以前ホームレスだった家族のために立てられたアパートに近すぎると言うことだった。


"All you need is some basic common sense to see that this is not a good location for a drive-through," New Rochelle resident Lisa Burton told the council members. "From the street, you can see the apartment windows from Fountain Place where women and children who were formerly homeless are now living. And this is where you want to put a drive-through?"


「ドライブスルーを作るのにいい場所ではないということがわかる基本的な常識が必要だということにつきます。」とニューロシエルの住民、リサ・バートンは議員たちにいった。「通りからファウンテンプレイスのアパートの窓が見えるんですよ。そこに以前ホームレスだった女性や子供たちが住んでるんですよ。ここがドライブスルーを作りたくなるような場所ですか?」


 (Google Earthの画像です。中央に見えるのがピザハット。その奥にファウンテンプレイスが見えます。)



Burton told the city officials that the proposal to allow a drive-through coffee shop at the location at 80 Huguenot St. would not only be bad for the environment, but also comes at the expense of a diverse neighborhood with already at risk residents.


バートンは(さらに)、そのプロポーザルではユグノーストリート80番地という位置にドライブスルーができることを許可する提案は、環境によくないばかりかに良くないばかりか、すでにリスクを抱えている様々な人種の住んでいる地区を犠牲にすることになると述べた。


"The city does not allow a drive-through, for example, at the McDonald's on North Avenue," Burton said. "It is inconceivable that the apartments for White Oak and the new development there would ever be subjected to the noise, the pollution, of idling cars sitting through a drive-through but somehow it's okay over near Bracey and by Fountain Place. The difference is kind of obvious. One is a black neighborhood, a poor neighborhood. The other is white and middle class."


「市はドライブスルーを許可していません。例えばノースアヴェニューのマクドナルドがそうです」、「ホワイトオークと新開発のアパート(に住む裕福な人たち)がドライブスルーの車のアイドリングの騒音や汚染の被害を被むるというのはあり得ないことです。しかし、なぜかブレイシー(低所得者向けアパート)周辺やファウンテンプレイスのそばについてはオーケーということになっているのです。それらの地区の異なる点は、はっきりしています。一方は白人とミドルクラスの地区で、もう一方はだブラックの地区、つまり貧しい地区であるということです。」と彼女は言った。


The developers, however, say there are no fewer than three businesses with drive-through lanes near the proposed location. The site to be developed in a commercial district was the location of a busy chain restaurant for years prior and is closely neighbored by a car rental agency, two fast food restaurants, a hotel with a restaurant and a 24-hour pharmacy.


しかし、開発業者は予定地の近くでドライブスルーのある店が3つ以上はあると言っている。商業地区で建設されるこの場所は、以前繁盛していたチェーンレストラン跡地だった。そこは今、車のレンタル店や2つのファストフードレストラン、レストランのあるホテル、24時間営業のファーマシーに近い場所だ。


Still, in addition to voicing concerns about potential traffic congestion, speaker after speaker echoed Burton's sentiments. One neighbor pointed to the hypocrisy of the city council officially declaring a climate emergency and then considering a proposal to add idling cars and traffic to the area just a few weeks later.


さらに、交通渋滞の心配があるという声も聞かれ、発言者は次から次へとバートンの意見に賛同した。一人の住民は市議会が表向きは気候変動の危機を公言する偽善的なそぶりを見せておきながら、数週間後にはアイドリングをしている車とその地域への車の流れを増すような提言を前に進めようとしていると指摘した。


New Rochelle Municipal Housing Authority (NRMHA) Executive Director Angela Davis-Farrish submitted a letter calling the environmental studies on the proposed project "wholly inadequate and unresponsive." She said her agency is opposed to the plans in their current form.


ニューロシェル公営住宅局(NRMHA)の取締役であるアンジェラ・デイビス・ファーリッシュは、このプロジェクトに対する環境の調査を「全体的に見て不適切で無責任なもの」とした文書を提出した。彼女の部署では現在のやり方での計画に反対していると述べた。


At the meeting, Blaise Jones-Yellin read a statement from his father, New Rochelle Alliance for Justice Co-Chair and NRMHA Commissioner Michael Yellin.


会議では、ブレイズ・ジョーンズ・イェリンが、ニューロシェル公正同名の共同代表で、NRMHAのコミッショナーである彼の父親のマイケル・イェリンの声明を読み上げた。


"This is environmental racism," Yellin wrote. "Nowhere else in New Rochelle is a drive-through permitted in a residential district ... Drive-throughs increase emissions and fuel consumption and are being banned across the country because of their negative impact on climate and on health. These issues of environment and race are closely intertwined. Environmental justice is racial justice."


イェリンはこう書いていた。「今回のことは環境における人種差別です。ニューロシェルの他のどの場所でも、住宅地域の中にドライブスルーは許可されていません。・・・ドライブスルーは排気ガスと燃料の消費を増やし、気候と健康に悪い影響を与えるので国中で禁止されています。今回の環境と人種に関する問題は強く関係しています。環境に公正であると言うことは人種的に公正であるということです。」


The site in question is already zoned to allow for a coffee shop, but policymakers will have to decide in the coming weeks if plans calling for a drive-through lane will be permitted.


問題となっている場所はすでにコーヒー店建設のための地区設計がなされているが、政策担当者は今後数週間でドライブスルーレーンを付ける計画を許可するかどうかの決定をしなくてはならないだろう。




スターバックスの建設に反対なのではなく、そこにドライブスルーが付いているということが問題だったのです。昨日のニューロシェルの記事をお読みいただいた方は、この問題が人種問題だという主張の意味がお分かりいただけたでしょうか。日本ではまず考えられないことでしょう。
どこが問題なのか、話し合ってみましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する