Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

選挙の結果が出るのがなぜ遅い?遅いことこそ民主主義。

6月22日にニューヨークシティの市長選挙の予備選挙が終わりました。11月に行われる本選挙に進める民主党の候補を決める選挙です。ニューヨークシティは民主党の支持者が多いので、この予備選に勝てばおそらくそのまま本選挙でも勝つことになります。


というわけで、予備選の結果に注目が集まっていますが、7月中旬にならないとその結果が公表されません。今日はその理由をニューヨークタイムズを読んで理解したいと思います。
こちらからです。(画像もです。)
   ⇓
https://www.nytimes.com/article/nyc-primary-results-explained.html




Why We May Not Know Who Won the Mayoral Primary for Weeks
だれが市長選の予備選挙に勝利したのか分かるまでに数週日間かかるのはなぜなのだろう?


Although the primary is being held on Tuesday, an official winner is unlikely to be named before the week of July 12.


予備選挙は火曜日に行われているのだが、公式に誰が勝ったのかは7月12日の週より前には分かりそうにない


By Emma G. Fitzsimmons
June 21, 2021


     (補注:画像の女性が手にして見ているのが、ランキング投票の用紙です。)



By Emma G. Fitzsimmons
June 21, 2021
The New York City primary election is this Tuesday, but it could be weeks before we find out who won the top contest — the Democratic primary for mayor.


ニューヨークシティの予備選挙は今週火曜日ですが、誰がトップになるかが分かるまでに数週間かかりそうです。市長選挙での民主党の候補を選ぶ選挙の話です。


Given the electoral makeup of the city, the winner of that contest is highly likely to be elected mayor in November. On Tuesday night, we should find out which candidate is leading among the ballots cast in-person on Primary Day and during nine days of early voting.


現市長(民主党)の退任に伴う選挙であることを考えると、(民主党候補の)ランキングトップの座を射止めた人が11月に行われる(本)選挙で(市長に)なる公算が高いです。予備選挙当日に投票した票と、9日間の期日前投票で、優位に立つのはどの候補者なのかが分かるでしょう。


But election officials must then wait for tens of thousands of absentee ballots to arrive, and those will need to be counted as well.


しかし、選挙本部はこれから行われる何万もの不在者投票を待って、その表も集計しなければなりません。


And there is a new wrinkle this year that makes the timeline more complicated: The city is using ranked-choice voting for the first time in a mayoral race. Only New Yorkers’ first-choice votes will be counted right away, but their other choices could potentially be decisive.


また、今年は新たな心配もあります。スケジュールが従来より複雑わかりにくくなっています。それは、市が市長選で初めてランキング方式の投票を採用したということです。ニューヨーカーが選んだランキング一位の候補者の票数だけならすぐに分かるでしょうが、二位以下の票数が決定に関わってくる可能性があるのです。


Here’s what to expect.


(どういうことかって?)こういうことです。


When we will know who won the Democratic primary for mayor?


誰が民主党の市長予備選に勝ったかが分かるのはいつの時点?


We might not have an official winner until the week of July 12. But we will find out some information before that.


7月12日から始まる週まで正式な勝者は誰なのか分からないでしょう。しかし、その前に何らかの情報は入るでしょう。


If a candidate wins more than 50 percent of the first-choice votes, he or she wins outright. But with 13 Democrats on the ballot this year, that is highly unlikely. If no one wins a majority, the rankings come into play.


もし候補者のだれかが一位指名の票の過半数を獲得すれば、その人の勝利が確定します。しかし、今年は13人の民主党候補がいるので、それは多分ないでしょう。もし誰も過半数を獲得しなければ、ランキングが関わってきます。


In ranked-choice voting, the last-place candidate is eliminated, and his or her votes are reallocated to whichever candidate his or her supporters ranked next. This continues until there are just two candidates left, with the winner being the one who receives the majority of votes.


ランキング方式の投票では、最下位(5位)の候補者は脱落です。そしてその人に行った票は、その一つ上のランクの人の得票に割り振られます。2人にしぼられるまでこの作業が続き、過半数の票を獲得するとその人が勝者となります。


The city’s Board of Elections plans to reveal the first round of ranked-choice results on June 29, and it will release updated results once a week after that as absentee ballots are counted.


市の選挙管理委員会は第一回目のランキングの結果は6月29日に発表するとしています。そしてその後は不在者投票の集計が進むにつれて、週に一度集計結果が更新されます。


The results posted on July 6 are expected to include some absentee ballots, according to the Board of Elections, but more complete results should arrive the week of July 12.


選挙本部によると7月6日の発表の結果には一部の不在者投票が加えられると予想されていますが、最終的な結果は7月12日の週になるでしょう。


Why will it take so long to find out the winner?


勝者が分かるまでどうしてそんなに長くかかるの?


Absentee ballots are not due until a week after Primary Day, and voters have time after that to “cure” any problems that arise.


予備選の後の1週間不在者投票ができます。有権者は疑問に思う点を「解決して」から投票する時間があります。


The city’s Board of Elections has received about 210,000 requests for absentee ballots, and in a closely fought race like this one, those votes could make a difference. More than 68,000 people have filled out and returned their absentee ballots so far.


市の選挙管理委員会は不在者投票の要請を約21万件受け取っています。今回のような激戦では、投じられた票が大きな意味を持ちます。これまでに6万8千人以上の人が(郵送された)投票用紙に記入し、返送しています。 


And perhaps more significantly, we cannot assume that the candidate who is winning after first-choice votes are counted on primary night will end up victorious. Another candidate could win more second- and third-choice votes and overtake that candidate.


おそらくもっと大切なことは、予備選が終わった日の夜に一位となった候補者が最終的な勝者になるかどうかわからないということです。2位、3位となった他の候補者が1位の候補者をくつがえすということがあり得るのです。


That’s why proponents of ranked-choice voting are urging New Yorkers to be patient.


こうしたことがランキング方式の投票がニューヨーカーをじらしている理由です。


“Democracy takes time, and every vote counts,” said Susan Lerner, the executive director of Common Cause New York, a good government group. “Accurate and fair election results are worth waiting for.”


「民主主義というのは時間がかかるものなのです。そしてどの一票も重要なのです。」と政府に理解のある団体である、コモンコーズ・ニューヨークの代表であるスーザン・ラーナーは述べました。「正確で公正な選挙結果こそ待つ価値があるものですよ。」


Is the candidate who is ahead on primary night likely to win?


予備選が終わった日の夜に優位に立った候補者が勝つ?


Ranked-choice voting is used in other cities like San Francisco, and the candidate who is ahead after the first round usually prevails.


ランキング方式の投票はサンフランシスコのような他の都市でも使われていて、最初に優位に立った候補者は大抵優位なまま最終結果を迎えています。


But there have been exceptions, including the 2010 mayoral election in Oakland, Calif., in which Jean Quan won despite placing second in the first round. Ms. Quan collected more second- and third-choice votes than her top rival, boosting her to victory.


しかし、例外もありました。2010年にカリフォルニア州のオークランドで行われた市長選では、ジーン・クワァンは1回目の集計で2位だったにもかかわらず勝利を手にしました。クワァンは2回目、3回目の集計でトップのライバルよりも多くの票を集め、勝利したのです。


So be wary of any candidate who tries to declare victory on Tuesday night.


なので、火曜日の夜に勝利宣言を出そうとする候補者の言うことは鵜吞みにしない方がいいです。



What should voters look for as election results arrive?


有権者は選挙結果が発表された時に何をを見ることになる?


The campaigns will look at two key figures on election night: voter turnout and the gap between the two candidates who get the most votes.


選挙戦は予備選が終わった夜に2つの重要な数字を見ることになります。投票総数と上位二人の投票数の差です。


There are about 3.2 million registered Democrats in New York City. In the last competitive mayoral primary, in 2013, about 700,000 Democrats voted.


ニューヨークシティには民主党員として登録している人は約320万人います。2013年の予備選が最後の古い形式での選挙となりましたが、その時には70万人の民主党員が投票しました。


More than 191,000 people cast their ballots during the early voting period that ended Sunday.


日曜日に終わった投票期間序盤では、19万1千人以上の人が票を投じました。


If overall turnout is high, that could help someone like Andrew Yang, the former presidential candidate, who is courting new and disengaged voters.


全体の投票率が高ければ、前回の大統領候補で、新しい住民や特定の派に属さない人たちに働きかけているアンドリュー・ヤンのような人が有利かもしれません。彼は世論調査でも圧倒的に有利でした。


If turnout is low, that could help a candidate like Eric Adams, the Brooklyn borough president, who has support from unions and party leaders who are highly likely to show up at the polls.


投票率が低ければ、ブルックリン区長で、必ず投票に行くと思われるような組合や党のリーダーたちから指示を受けているエリック・アダムス候補が有利かもしれません。


The campaigns will also examine the gap between the top two candidates and whether the person in first place on primary night is winning by a wide margin. If that is the case, even a strong showing by another candidate as voters’ second and third choices might not make up the difference.


選挙運動では上位2名の候補者の差がどのくらいになるか、予備選の日の夜の一位の人が二位以下にかなりの差をつけるのかも分析されるでしょう。


What about the Republican primary?


共和党の予備選はどんなもの?


The Republican primary for mayor is much simpler. There are only two candidates: Curtis Sliwa, the founder of the Guardian Angels, and Fernando Mateo, an entrepreneur.


共和党の予備選はずっとシンプルです。2人の候補者しかいないのです。ガーディアン・エンジェルズの創設者のカーティス・スライヴァと、起業家のフェルナンド・マテオだけです。


We should know the winner on primary night based on who has a majority of votes.


予備選の日の夜には多数票を取った勝者が分かるでしょう。


The winner of the Republican primary will face off against the winner of the Democratic one in the general election on Nov. 2.


共和党の予備選挙の勝者は11月2日の本選挙で民主党の候補の勝者と戦うことになります。


Democrats outnumber Republicans by more than six to one in New York City, meaning it is likely, though not guaranteed, that the Democratic candidate will win in November.


ニューヨークシティで6対1以上で民主党が共和党を上回っており、おそらく、保証はありませんが、民主党の候補が11月に勝利するでしょう。



即日開票で、開票率1%で当確が出る日本の選挙ってそろそろ変わった方がいいのではないかと思わせるような内容でした。
そろそろ選挙運動のありかたと共に、古い投票のシステムを変えた方がいいです。一票の重みが感じられるからこそ、有権者の良い政治をしてほしいという思いを強く持つようになり、候補者は票の重みを感じてよい政治をしようと思うと思います。誰がやっても同じとか、自分の一票はどうなったかな、と思えるような選挙ではますます有権者の関心が失われます。ついでに総裁選のありかたも変えようよ。。。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する