Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨーク市長を目指すマヤ・ワイリーの主張は・・・?

アダムス氏がリードしているニューヨーク市長選の予備選挙ですが、2位につけているのが、マヤ・ワイリーです。彼女が勝利すればニューヨーク市初の女性市長になります。



今日のブログでは、彼女の主張を取り上げました。
日本では7月に入ると東京都議会議員選挙があり、候補者たちが選挙戦を繰り広げると思いますが、その前にワィリーの市民への訴えを詳しく読んでみることにしました。


原文は、こちらです。
   ⇓
https://www.popsugar.com/family/maya-wiley-universal-community-care-plan-for-new-york-city-48209148


POPSUGAR(ポップシュガー)という主に18歳から30代前半くらいの女性向けのメディア、テクノロジー企業のサイトからです。



Maya Wiley Is Running For Mayor of NYC, and Her Family-Focused Policies Are Unparalleled



マヤ・ワイリーがニューヨーク市の市長選に立候補している。家族に焦点を当てた彼女の政策は今までにないものだ。




March 10, 2021
by MURPHY MORONEY


New York City mayor hopeful Maya Wiley has an impressive résumé. A lawyer, racial-justice activist, and former professor at The New School, she has served as counsel to Bill de Blasio and worked as a contributor for NBC News and MSNBC. Determined to become the city's first woman mayor, the 57-year-old mother of two has made helping American families the cornerstone of her platform through her universal community care model.


ニューヨークシティの期待される市長候補であるマヤ・ワイリーの経歴がすごい。弁護士、人種差別問題活動家、そしてザ・ニュースクールの前教授であり、ビル・デブラシオ(現市長)付弁護士として活躍していた。また、NBCとMSNBC(ニュース専門チャンネル)にも貢献してきた。初めての女性市長になることを決意して、57歳の二人の子供を持つ母親は彼女の総合的地域ケアモデルという形で、アメリカの家族を助けることを自分の公約の中心に据えた。


Comprehensive in nature, Wiley's universal community care plan was crafted as a response to the COVID-19 pandemic, which has disproportionately affected mothers, particularly women of color. "We have to confront [the fact] that women have been hit harder," Wiley told POPSUGAR. "If we want to recover our economy, we have to recognize that while women have grown to well over 40 percent of the workforce, they have lost a decade [of progress due to the pandemic]. Women have either been pushed out of the job market to take care of their family in a challenging and traumatizing time, are struggling to help kids do online
 learning, or helping their elderly parents."


もともと大局的な見方をする人なので、ワイリーの総合地域ケアプランは新型コロナウィルスパンデミック対策として出されたものだった。パンデミックの影響は、特に母親、中でも有色の女性たちに重くのしかかっていた。「我々は女性が他よりひどく犠牲になったという事実に立ち向かわなければなりません」とワイリーはポップシュガー(この記事を掲載した情報サイト)に述べた。「もしわれわれが経済を回復したいと思うなら、女性が労働力の40%以上を優に占めるようになったのに、その進歩の10年を(パンデミックのために)失ったという事実をまのあたりにしなければならないのです。女性は困難で痛ましい時に家族の世話をするために職を離れ、子供のオンライン学習を助けようと奮闘し、また恒例の親を助けてきたのです。」


To illustrate just how much stress parents are under, Wiley reflected on a recent conversation she had with a woman who works as a home health aid in New York City.


親たちがどんなに強いストレスを受けているのかを説明するために、ワイリーは自分がニューヨークシティ在宅介護者のヘルパーとして働く一人の女性と最近話したことを振り返った。


"She was an essential worker during COVID with a family at home that she was caring for," Wiley explained. "She had a job that required her to take two buses, two hours each way, to take care of her client, a man in a wheelchair. She was earning $15 an hour, which is minimum wage, but she had to pull [money] out of her own pocket. Money to buy her personal protective equipment, gloves, and hand sanitizer. Because she was only earning $15 an hour, she had to stand in a food-pantry line twice a week. This is the story of so many women."


「彼女は自宅で家族の面倒をみながら、コロナの間エッセンシャルワーカーとして働いていました。」「彼女は車いすの男性の介護のために毎日片道2時間かけて2つのバスを乗り継いで行かねばなりませんでした。そして時給は15ドルでした。最低賃金です。でも彼女は自分の財布からマスクや手袋、手の消毒剤もを買わなければなりませんでした。時給がたった15ドルだったので、週2回、食糧支援の列に並ばなければなりませんでした。これが多くの女性の実態です。」


She continued, noting that working parents simply need more support. "Think about the women who are working so hard to care for their families and can't care for themselves," Wiley said. "We have to ask, 'What fixes that?' We are going to start with a universal care plan that recognizes that care is one of the top three costs that make it so expensive for families. It's also a critical part of our economy that we have to stimulate for our workers."


彼女は働く親たちはただもっと支援を必要としていることを指摘し、次のように続けました。「自分の家族のために一生懸命働いて、自分自身のことを心配することができない女性たちのことを考えてください。」、「私たちはどうしたらそういうことがなくなるのか疑問を持たねばなりません。私たちは総合ケアプランを立ち上げます。このプランはケアが家族にとって費用がかかる三つのもののうちの一つです。それはわたしたちの経済の重要な部分でもあります。我々は働く人たちのために経済を刺激しなければなりません。


Read on to learn about the main components of Wiley's universal community care model, a program designed to make life easier for families and caregivers.


ワイリーの総合地域ケアモデルの主要な部分について知るために引き続き読んでください。それは家族や介護者にとって生活をもっと楽にするために考えられているプログラムです。



Create Community Care Centers
地域ケアセンターをつくる


If elected, Wiley intends to build community care centers (CCC) in each borough of the city using an executive order. "CCCs will add necessary services including elder care by licensed home health aides, benefits counseling through partnerships with community-based organizations, food pantries, and adult education classes," Wiley's website reads. "They will act as a neighborhood gathering center, a multi-generational convening space, and a place where neighbors can organize community meetings and volunteer activities."


もし私が市長に選出されれば、行政命令で地域ケアセンター(CCC)を市の各ボロ(区)に作ります。「CCCには必要なサービスを付けます。例えば資格のある在宅介護士による高齢者ケア、地域団体による相談窓口の開設、食糧支援、成人教育などです。」ワイリーのウエブサイトには次のようにも書かれています。「ご近所センターとして活動します。様々な世代が集うスペース、近所同士が集まって会合を開き、ボランティア活動ができるような場所です。」


Meant to be convenient "holistic wraparound care" for families, Wiley estimates that each CCC will serve 300,000 New Yorkers annually. "Imagine each community having a center with high-quality child care, elder care, and care for family members with disabilities," Wiley said. "When you have a work emergency but your babysitter didn't show or you had to get to the doctor, you have a place you can drop your child or elderly parent off and know that they're going to get quality care."


各地区のCCCは、家族のための便利な「ラップアラウンドケア(早朝から夜までの学童保育のようなシステム)」であり、年間で30万人のニューヨーカーのために活動することになるとワイリーは考える。「どの地区にもセンターがあって、質の高いチャイルドケア、高齢者ケア、障害を持つ家族ケアができるようになると考えてください。」、「急に仕事が入ったけれどベビーシッターが来ない、医者に行かなければならない時に子供や高齢の親を預けるところがあって、質の高いケアをしてくれるのです。」


She also described some of the government services that will also be available to families. "What if you're a woman who's suffering from domestic violence at home?" she asked. "Imagine being able to bring your child to a drop-off community care center and go over to a different part of the building and seek government help and support around the domestic abuse that you're facing, safely and knowing your child is being taken care of."


彼女は家族が利用できる市のサービスのことにも触れた。「もし自分が家庭内暴力で苦しんでいる女性だったらどうしますか?」と問いかけ、「地域ケアセンターに子供をあずけて、自分は違う場所で自治体に助けを求め、ご自分が直面している家庭内暴力に対して支援をお願いできる。子供は世話をお願いしているから大丈夫。」





Introduce an Annual Caregiving Grant For Low-Income Families
低所得者世帯に毎年介護助成金を導入する


The second faction of Wiley's universal community care model involves providing low-income families with a grant to use specifically for informal caregiving expenses. "We are going to put $5,000 a year into the pockets of 100,000 of the neediest families in this city," Wiley explained. "It doesn't matter whether you are documented or not, because so many of our family members were essential [workers]. We'll start with 100,000 families and grow from there. We think we can eventually get up to 200,000 families, but we need to start with the resources we know are available. "


ワイリーの総合地域ケアモデルの2つ目は、低所得世帯に特に日常の介護の費用に特化した助成金を与えるということです。「我々は年5千ドルをこの街の10万世帯に与えるつもりです。」とワイリーは説明した。「書類で証明されようがされまいが関係ありません。多くの家族がエッセンシャルワーカーだからです。私たちは10万世帯からはじめて、数を増やしていきます。最終的には20万世帯まで広げることができると思っていますが、まず財政的に可能なところから始める必要があります。」


Wiley is hoping the grants will create a domino effect, which will further stimulate the local economy. "New York City is home to an estimated 900,000 to 1.3 million caregivers, or around 15 percent of the population," Wiley's website states. "Many of these caregivers are women of color, or older adults, who provide at least 30 hours of care each week to their loved ones in their homes, and have formal jobs."


ワイリーはこの助成金はドミノ効果を生み出すと期待している。つまり地域経済を活発にしてくれるのだ。彼女のウェブサイトではこう述べられている。「ニューヨークシティは推計90万人から、130万人の介護士を抱えています。その数は人口の15%です。」、「これらの介護士の多くが有色の人たちあるいは高齢の成人の女性で、少なくとも毎週30時間家庭で家族の世話をしながら仕事も行っています。」


Determined to show that caregiving is essential work, Wiley hopes this grant will finally compensate family members who have traditionally worked in the home for free. According to the Economic Policy Institute, the average American made $19.33 per hour in 2019. Therefore, if women were compensated for their unpaid labor, they would earn nearly $40,000 a year.


介護をするというのはエッセンシャルワークであると強く主張して、ワイリーはこうした助成金は今まで慣習的に無報酬で家族の面倒をみてきた人たちに報いることになると考えている。『経済政策協会』によると、アメリカ人は2019年、時給は平均19.33ドルだった。だから、もし女性がこうした無給の労働に対して助成金が支払われれば年間4万ドル稼ぐことになる。


"A care income would make clear that New Yorkers see caring for others as essential to the wellbeing of our communities, and should be valued as essential work," Wiley's website explains. "Part of valuing this work involves remunerating caregivers in ways that allow them to live with dignity. Families should be able to choose an avenue that works best for them, either by paying for care or administering it themselves. New York City can be a leader by building a program that adequately supports caregivers and recognizes their role in our city's economy."


「介護収入の制度ができれば、ニューヨーカーは他の人の世話をすることがコミュニティーの福祉にとって大切であり、エッセンシャルワークとしての価値が認められているのだと自覚できます。」サイトでは、次のように述べている。「この仕事(に助成金が支給されてそ)の価値が認められることで介護を行っている人たちは、尊厳を持って暮らすことができるのです。家族はお金を払ってケアしてもらうか、それとも自分たちでやるかのどちらにするか、自分たちにとって最善の仕事の道を選ぶことができるはずです。ニューヨーク市は、介護者を適切に支援し、市の経済における彼らの役割を認識するプログラムを作ることにより、リーダーとなることができるのです。



Advocate For Care Workers
ケアワーカーのために訴える


For parents with families to support, $15 an hour is not enough to make ends meet. Because caregiving jobs are the lifeblood of the city, she intends to fight for higher wages and more protection for these individuals. To achieve this, Wiley hopes to reform the Consumer Directed Personal Assistance Program (CDPAP) — a Medicaid program that provides services to chronically ill or physically disabled individuals — with help from other elected officials and leaders in the community. According to her website, Wiley will further support families by:


家族のある親たちが時給15ドルでは家計のやりくりが大変だ。介護という仕事は市の活力源であり、ワイリーはより高い賃金と、こうした個人のさらなる保護を求めて闘うつもりだ。このことを達成するために、ワイリーは『コンシューマー・ディレクティッド・パーソナルアシスタンスプログラム(個人消費者支援プログラム---CDPAP』の改革をしたいと考えている。このプログラムは慢性病や身体障害がある人達にサービスを提供するメディケイドプログラムで、そのコミュニティーの他の選出議員やリーダーからも援助を受けられるプログラムだ。彼女のサイトによると、ワイリーは次のことを行って家族のサポートをさらに行うという。


● Granting more enforcement authority to the paid care division of the NYC Department of Consumer Affairs


消費者庁のNYC支部の有料ケア部門に今以上の法的権限を与える 


● Expanding the definition of "care workers" covered by paid care division enforcement to include case managers, early-childhood education workers, and other direct service providers employed by nonprofit organizations


ケースマネージャー、幼児教育ワーカー、その他非営利団体に勤務する直接サービス提供者まで含めるように、有料ケア部門の権限でカバーできる「ケアワーカー」の定義を広げる


● Allocating resources to expand the paid care division of the NYC Department of Consumer Affairs


ニューヨーク市消費者課の有料ケア部門を広げるための資金を計上する


● Prioritizing direct service workers — including nonprofit case managers — in COVID-19 vaccination efforts


新型コロナウィルスのワクチン接種に直接サービスを行うワーカーの優先順位を上げる-----非営利団体のケースマネージャを含む。


● Ensuring adequate PPE for all frontline care workers


前線で働くすべてのケアワーカーのための、適正な(マスクなどの)個人保護具を確保する。


● Supporting the Invest in Quality Care campaign and fighting for a minimum staffing requirement in New York nursing homes


『インベスト・イン・クォリティケア(質の高いケアの経費を確保しよう)』運動の支援とニューヨークの介護施設で働くスタッフの必要最低限の配置確保に努力する


● Advocating for fair pay for home care workers at the state level


自宅ケアワーカーに対する公正な賃金支給を州レベルで訴える


● Investing in a portable benefits program for domestic workers


家庭で働く人たちのための年金受給権に関するシステムに資金を投じる


Ultimately, Wiley believes that her family-focused legislation will give New York City the jump-start it needs after the pandemic. "Implementing a care income builds on what global feminist organizations have been advocating for decades," she said. "The care income, based on the recognition of the necessity of caring activities, often undervalued or invisible and overwhelmingly performed by women, would provide social and financial recognition to carers."


究極的に、ワイリーは彼女の家族に焦点を当てた法律は、ニューヨークシティにパンデミック後に必要な勢いのあるスタートを与えると信じている。「ケア収入政策の導入は、世界的な女性団体が何十年も訴え続けてきたものの上に打ち立てられるものなのです。」、「ケア収入政策はケア活動の必要性を再確認することに基づいていますが、そのケア活動はしばしば軽く見られ、無視され、そして圧倒的に女性によって行われています。そうしたケア収入政策は、ケアが財政的に認められた職業なのだという認知をあたえることになるのです。」




こういう女性が日本で立候補したらどうなるでしょうか?
争点を整理して、ディベートしてみましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する