Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークタイムズはキャサリン・ガルシアを推している。

日本では考えられないことですが、ニューヨークでは、ニューヨークタイムズと、ニューヨークデイリーニューズがキャサリン・ガルシアを市長に推しています。


現在、ガルシアは僅差でアダムスにせまっています。


今日は、キャサリン・ガルシアについて、ニューヨークタイムズが彼女を推している理由を探りたいと思います。


記事はこちらです。
   ⇓
https://www.nytimes.com/2021/05/10/opinion/kathryn-garcia-nyt-endorsement-nyc-mayor.html




OPINION
THE EDITORIAL BOARD
Kathryn Garcia for Mayor
キャサリン・ガルシアを市長に!


Her ideas and experience stand out in a crowded field of Democratic hopefuls.
民主党の有力候補がひしめく中で彼女のアイディアと経験は群を抜いている



The mix of optimism and anxiety that New Yorkers feel as the coronavirus is beaten back in the five boroughs highlights the extraordinary challenges facing the city and its next mayor in the coming months and years.


5つの区でコロナウィルスが抑えられている中で、ニューヨーカーたちが感じている楽観と不安は、これから数か月後、そしてこれから数年の間、街と次期市長が直面している大きな挑戦について考えさせる。


New York isn’t dead. But to make it flourish again, those who stuck with the city through the Covid-19 pandemic face significant headwinds to resuscitate businesses and revive economic life, bring teachers and students back to the classroom, restore stricken lives and shuttered communities and quell an alarming spike in violent crime.


ニューヨークは死んではいない。しかし再び繁栄させるためには、新型コロナパンデミック
の間、じっと我慢してきたく人々は強い困難に立ち向かうことになる。ビジネスを復活させ、経済を再び元気にし、先生や生徒たちを教室に戻し、打ち砕かれた生活と閉鎖されたコミュニティーを元に戻し、警戒レベルの暴力犯罪件数の増加を抑えるために。


Even as the immediate crisis needs to be vanquished, this great city also needs a mayor who will make progress on persistent problems like transportation, housing, education and poverty. The city requires someone who can take charge right away, with fervor and confidence.


差し迫った危機を克服しなければならないと同時に、この偉大な都市は交通、住宅、教育、貧困といった永続的な問題を解決の方向へ持っていく市長が必要だ。今すぐに情熱と自信を持って任務に当たれる人物を必要としているのだ。


All of the candidates in the June 22 Democratic primary are concerned with the welfare of their city and have thoughtful ideas about how to better it. It is Kathryn Garcia who best understands how to get New York back on its feet and has the temperament and the experience to do so. Ms. Garcia has our endorsement in perhaps the most consequential mayoral contest in a generation.


6月22日の民主党の予備選の候補者は全員この街の福祉に関心を持っているしどのように良くしていくのか十分に考えている。ニューヨークをどのようにして立ち直らせるのかを一番よく理解し、その気概と経験を持っているのはキャサリン・ガルシアだ。おそらくこの世代の最も重要な市長選において、我々はガルシア氏を推している。


(6月19日付の記事なので、一部省略します。)


A go-to problem solver for the past decade, Ms. Garcia was hard to miss at City Hall — a confident, gravelly-voiced woman who ran an overwhelmingly male Sanitation Department. She has a zeal for making government work better and was often known to show up ahead of a 6 a.m. shift for roll call not to micromanage but to find out how her people were doing.


彼女はここ10年の間、頼れるプロブレムソルバー(問題解決者)で、市役所には欠かせない人物だった。自信にあふれ、しゃがれ声で、男性が圧倒的に多い衛生局を仕切った人だ。彼女には市の仕事をよりよくしようという情熱がある。そしてこれはよく知られていることだが、午前6時の点呼を行う前に姿を現す。細かい支持を与えるためではなく部下たちの様子を確認するためだ。


At the Department of Environmental Protection under Mayor Michael Bloomberg, when swaths of New York City lost power during Superstorm Sandy, knocking out the city’s wastewater treatment systems, it was Ms. Garcia who got them back up and running.


マイケル・ブルームバーグ市長の元での環境保護局時代、超大型ハリケーンのサンディでニューヨークシティ全体が停電になり、下水システムがやられていた時、それを復活させ、稼働するようにしたのがガルシア氏だった。


When she arrived at the Sanitation Department as commissioner in 2014, snowplow routes were still maintained on paper. Ms. Garcia modernized the system, finally allowing the agency to track snowplows in real time through the city’s 19,000 lane miles. She cut traffic from commercial garbage trucks in half, making streets quieter, safer and less polluted.


彼女は2014年に衛生局に局長として赴任し、除雪車のルートがまだ計画段階だった。ガルシア氏はそのシステムを近代化し、市内の1万9千マイルのレーンを市の除雪車をリアルタイムで追跡できるようにした。事業系ゴミ収集車の往来を半分に減らし街が以前よりも静かで安全になり、大気汚染も減った。


In 2019, in the wake of a lead paint scandal that sickened hundreds of children living in public housing, Mayor Bill de Blasio tapped Ms. Garcia to lead an overhaul of the New York City Housing Authority. That summer, childhood lead poisoning fell by 21 percent from the same period the year before.


2019年には、公営住宅に住む何百もの子供たちが鉛入りの塗料で具合が悪くなるという不祥事が発生し、市長のビル・デブラシオはニューヨーク市住宅局(管轄の住宅)の全面見直しをするため、ガルシア氏を指名した。その年の夏、子供たちの鉛中毒の割合が前年度の同じ時期より21%減った。


When the coronavirus struck, she shifted trash pickup to late night and early morning hours, an effort to protect thousands of city workers and the public they normally interact with. She also managed an operation that has delivered more than 200 million meals to hungry New Yorkers during the pandemic.


新型コロナウィルス感染が拡大した時には、彼女はゴミ収集車が走る時間を夜遅い時間と朝早い時間に変えた。それは、何千もの市の職員と通常なら彼らと触れ合う市民を守るためのことだ。さらに、彼女はパンデミックの間、お腹をすかせたニューヨーカーたちに2億食以上を届ける業務を指揮した。


Public service runs in Ms. Garcia’s family. Her father was the chief labor negotiator for former Mayor Ed Koch and, for several years, the head of the Long Island Rail Road. Her mother was an English professor at Medgar Evers College.


公的サービスはガルシア氏のファミリーで動いている。彼女の父親は前市長のエド・コーシュ氏の労使交渉担当であり、数年にわたり、ロングアイランド鉄道の社長だった。彼女の母親はメドガー・エヴァーズカレッジ(ニューヨーク市立大学の学部)の英語教授だった。


Ms. Garcia was adopted and grew up in a multiracial family in Brooklyn. (Two of her siblings are Black; Ms. Garcia is white.) She still lives in Park Slope, where she grew up and later raised her two children.


ガルシア氏は養子であり、ブルックリン区で多言語ファミリーの中で育った。(彼女の兄弟のうち2人はブラックだ。ガルシア氏は白人だ。彼女は今も彼女が育ち、2人の子供を育てたパークスロープに住んでいる。


Ms. Garcia’s many years of experience — she first joined the Sanitation Department as a 22-year-old intern — have helped her develop laudable plans for the city that are also achievable: Provide free child care up to age 3 for families earning less than $70,000 a year. Implement bilingual programs in every elementary school. 


ガルシア氏の長年に渡る経験は、22歳の時にインターンとして入った衛生局に始まったのだが、その経験をもとに、市が行う実現可能な素晴らしい計画を立ててきた。それはたとえば次のようなものである。年収7万ドル以下の家庭のために、3歳まで無料のチャイルドケアを行う。どの小学校にもバイリンガルプログラムを導入する。


Transform Rikers Island into a hub for renewable energy, with charging stations for the city’s electric vehicle fleet. Expand rapid bus lanes. Create more green space in low-income neighborhoods. Address the city’s centuries-old trash problem by getting refuse off the sidewalks and tucked away into nicer-looking, rat-resistant containers.


ライカーズアイランドを電気自動車のための充電ステーションを備えた再生可能エネルギー拠点にする。高速バスレーンを増やす。低所得者居住地にもっと緑のスペースを作る。歩道から現在のゴミ箱をなくし、市内のかなり以前からのごみ問題に取り組む。歩道のゴミ箱は見た目が良くてネズミが荒らさないような丈夫なものにする。


She is also committed to reforming the New York Police Department. That begins with speeding up and strengthening the disciplinary process, reforming the promotion process, raising the age for recruits to 25 from 21 and requiring them to live in the five boroughs. In picking a commissioner, she said, too many mayors have looked for “a cop’s cop.” She said she would look for one who is “prepared for culture change, which means that you’re going to have to take some tough stances.” As an example, she said, officers who did not wear masks during last year’s protests should have been docked pay.



彼女はまたニューヨーク市警の改革にも尽力している。懲戒の手続きをスピーディで強化することから始めて、昇格のプロセスを改正し、採用年齢を21歳から25歳へ上げ、市内の5つの区に住むことを義務付けた。コミッショナーを選ぶ際には、あまりにも多くの市長が「警察の警察」となる人を捜してきたと彼女は言う。彼女は、「文化を変える覚悟がある人を探す、つまりいくらか厳しい姿勢をとらねばならない」と言う。具体的に言えば、去年の(警官による)抗議集会の時にマスクを付けていなかった警官は減給処分にすべきだったということだ。


(後半は、他の候補者のことに言及している部分が多いので、省略します。)



かなり具体的な対策が出てきているので、彼女が目指すニューヨークシティのイメージが現実的にとらえることができました。


迫りくる都議会議員選挙の候補者の演説の内容も聞きたいと思います。「安心、安全のために」という文言ばかりが聞こえてくることがないことを期待します。


Englilshラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する