Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

速報!スウドクのクリエーター鍜治真起氏逝去の記事がニューヨークポストに載っていた。

ニューヨークポストの8月17日付の記事に次のような見だしが載っていました。


Sudoku puzzle creator Maki Kaji dead at 69
スウドクのクリエーター、マキ・カジが69歳で逝去


By Rob Bailey-Millado  August 17, 2021 



Maki Kaji, the beloved creator of the zeitgeist numbers puzzle Sudoku, has died after a battle with bile duct cancer. He was 69.


ツァイトガイスト(時代精神)的な、ナンバーズ・パズルのスウドクの有名なクリエーター、マキ・カジが胆管癌のため亡くなった。69歳だった。


The “Godfather of Sudoku” passed away on Aug. 10 at his home in the Tokyo metro city of Mitaka, his company announced on Tuesday. He remained chief executive at Nikoli Co. until July.


その「スウドクのゴッドファーザー(名付け親)」は8月10日、東京のメトロシティである三鷹の自宅で亡くなった、と彼の会社が火曜日に公表した。彼は7月まで「ニコリ」の最高責任者だった。


Kaji was born in 1951 in Sapporo. After two and half years studying at Keio University, he dropped out due to numerous class cancellations spurred by the 1970 protests against the Japan-US. Security Treaty, according to his obituary in the Japanese news outlet Mainichi.


カジは1951年札幌で生まれた。日本のニュースを報じるマイニチの追悼記事によると、彼は慶応大学で2年半学んだが、彼は、日米安全保障条約に対する反対運動によって拡大した1970年の抗議運動で、多くの授業がなくなったため大学やめた。


Kaji established Japan’s first puzzle magazine, Puzzle Tsushin Nikoli, with pals in 1980. His most legendary creation, Sudoku, followed in 1983.


カジは1980年に日本で最初のパズルマガジンである「パズル通信ニコリ」を仲間と共に立ち上げた。最も伝説的なスウドクが創られたのは1983年だった。


However, it wasn’t until 2004 that Sudoku became a global sensation, after a fan from New Zealand pitched it to the British newspaper The Times, the Associated Press reported. Two years after its publication in the UK, Japan rediscovered its own puzzle as a “gyakuyunyu” — or “reimport.”


しかし、スウドクが世界的にセンセーションを引き起こしたのは2004年になってからだった。AP通信によると、ニュージーランドの一人のファンが、スウドクをイギリスの新聞、ザ・タイムズに売り込んだのだという。イギリスで出版されて2年後、日本にそのパズルが「ギャクユニュウ」されて再発見されることになった。


“I don’t want to just be the godfather of Sudoku,” Kaji once said in an interview. “I’d like to spread the fun of puzzles until I’m known as the person who established the puzzle genre in Japan.”


「私は単なるスウドクの名付け親でありたくない。」、「自分は日本でパズルのジャンルを設立した人間として知られることになるまで、パズルの面白さを広めたいんだ。」と、かつてカジはインタビューで言った。


Kaji also said he created Sudoku to be easy for kids and anyone else who didn’t want to think too hard. The puzzle’s name is made up of the Japanese characters for “number” and “single,” and players place the numbers 1 through 9 in rows, columns and blocks without repeating them.


カジはまた、自分はあまり一生懸命考えたくないという子供やその他の人が簡単にできるようにスウドクを作ったとも言った。パズルの名前は日本の漢字の「数」と「独」からつくられている。プレーヤーは空所に1から9までの数字をひとつずつ入れて縦横の列を作り、ブロックを作るいうものだ。




He traveled to more than 30 countries spreading the “joy of puzzles,” with Sudoku championships eventually drawing some 200 million people in 100 countries over the years, according to Tokyo-based Nikoli.


東京に本社があるニコリによると、彼は30か国以上でパズルの楽しみを広げた。スウドクの競技会は最後には数年間、100ヶ国、2億人の興味を引いたという。


Sudoku was actually never trademarked except within Japan, driving its overseas craze, the company has said in a statement: “Kaji-san came up with the name Sudoku and was loved by puzzle fans from all over the world. We are grateful from the bottom of our hearts for the patronage you have shown throughout his life.”


スウドクは実際日本国内を除いては登録商標化されず、海外で熱狂的に広まった。会社側は次のようにコメントを出している。「カジさんがスウドクの名前を思いついて、世界中のパズル愛好家によって愛された。我々は、みんなが彼の涯に渡ってスウドクを楽しんでくれて心から感謝している。」


Sudoku was originally dubbed “Suji-wa-Dokushin-ni-Kagiru,” which translates to “Numbers should be single, a bachelor.” Now believed to be the world’s most popular pencil puzzle, Sudoku has recently debuted in digital versions to keep up with the times.


スウドクは元来「数字は独身に限る」つまり、「数字はシングル(ひと文字、独り身---独身)であるべきだ」という意味から名付けられた。今は世界で最も人気のある鉛筆一本でできるパズルとして知られており、時代の流れに沿って、最近はデジタルバージョンもできた。


Yoshinao Anpuku, who succeeded Kaji as Nikoli’s chief executive, said his old boss made friends easily and had a “unique and playful approach toward life.”


ヨシナオ・アンプク (安福 良直)はカジの後を継いでニコリの最高責任者となった。ボスであったカジは、親しみやすくて「ユニークで人生に対して遊び心があった」と言った。


“Our mission is to pursue Maki’s vision and possibilities,” Anpuku said of the man Japanese news outlets credited for starting the puzzle sections at bookstores, as well as introducing the word “Sudoku” into the Oxford English dictionary.


「スウドク」という言葉をオックスフォード英語辞典に入れたばかりでなく、書店でパズルコーナーを始めた功績のある日本人ニュース発信者についてこう語った。「我々の使命はマキのヴィジョンと可能性を達成しようと努力することだ」


His work has also had potentially long-lasting impact on the human brain: A 2019 study of 19,000 adults over 50 years old finds that older people who do daily number and word puzzles have sharper brains, according to the findings published in the International Journal of Geriatric Psychiatry.


彼のやってきたことはまた、人間の脳に対して長く影響を与え続ける可能性も持ってい。つまり2019年の50歳以上の成人19,000人についての研究によると、毎日数字と単語のパズルをする高齢者は頭脳明晰であると、『老年精神医学・国際ジャーナル』の中の記事に書いてあった。


The participants were asked how frequently they did puzzles like Sudoku, and then completed a series of tests that examined their attention, reasoning and memory.


(その中で)実験に参加した人たちはスウドクのようなパズルをどのくらいしげくやるのかを聞かれ、そして注意力や論理的思考、記憶力はどのくらいか調べられた。


“The improvements are particularly clear in the speed and accuracy of their performance,” said lead researcher Dr. Anne Corbett, of the University of Exeter Medical School. “In some areas the improvement was quite dramatic.”


エグゼター・メディカルスクール大学の主任研究員のアン・コーベット博士は、「特に彼らの問題を解くスピードと正確さが明らかに良くなっている」、「ある分野では著しい向上が見られた」と述べた。


Kaji is survived by his wife Naomi and two daughters. Funeral services have been held among close family and a separate memorial service is being arranged by Nikoli.


カジはは妻の直美と2人の娘を残して亡くなった。告別式は近親者のみで行われたが、それとは別にお別れ会がニコリによって行われる予定だ。


この英文と画像はニューヨークポストからです。こちらです。⇓
https://nypost.com/2021/08/17/sudoku-creator-maki-kaji-dead-at-69/?utm_medium=browser_notifications&utm_source=pushly&utm_campaign=1277692



「スウドク」については、Wikipediaで次のように説明しています。

アメリカのパズル誌に載っていた「Number Place」というパズルを、パズル制作会社ニコリの代表取締役 鍜治真起が、名称だけ「数字は独身に限る」(略して、数独)と変えて日本で発表したことが始まりで、同社の関与する媒体で使用される名称。 同社によって商標登録[2] がされており、日本国内においては同社が制作に関与していないものについては「ナンプレ(ナンバープレース)」等の表記が使われている。


脳にいいなら、今すぐ始めなきゃ!


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する