Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークには「日本祭り」がある。何を売ってる?何して遊べる?

日本では今年も夏祭りが行われなかったですね。これで2年連続、太鼓の音も笛の音も、「わっしょい、わっしょい!」のかけ声もなしの寂しい夏ですね。。。このまま夏が過ぎていくのでしょうか。。。


ニューヨークでは、明日、"Japan Fes"(日本祭)が開かれます。
2021年の春のお祭りは中止に、11月のお祭りはオンラインとなりましたが、8月29日と、9月、10月とあと3回開催されます。


サイトから英語と画像で紹介していきます。(原文のままです。)
                                      
                                                  ⇩              
We are back! Enjoy Summer Festival in 2021
復活!2021年の夏祭りを楽しもう!



You couldn't travel to Japan because of COVID?


コロナのせいで日本に行けなかった?


It's been so long since you last had delicious Japanese street food but you haven't seen or eaten any lately in the city?


美味しい日本の屋台の食べ物を食べたのはずっと前?でも今ニューヨークにはあながた見たことも食べたこともないものがあるんです


Well wait no longer cause finally for the first time in a year, JAPANFes is coming back.
でももう待たなくてもいいですよ。ついに今年になって初めての「日本祭り」が帰って来ます。


On August 29th in East village! It'll give you the experience and atmosphere of being in Japan except that you're in New York.


イーストヴィレッジで8月29日ですよ!実際そこがニューヨークであること以外で、日本にいるような経験と雰囲気が味わえます。


次のようなお知らせがありました。


去年の様子がサイトに載っています。



2021年の「日本祭り」のスケジュールは次の通りです。
行われる場所は車両が進入きません。


2021 Schedule
August 29/East Village(4th Ave, 9th-10th St)
September 19/East Village(4th Ave, 9th-10th St)

October 23/Chelsea(6th Ave from, 24th-25th St)
Nov 1-30/Online


8月29日の予定の詳細が書いてあります。



Aug.29 | Summer Fes ~夏祭り~ @East Village(4Ave & 9-10st)
SUMMER Fes is BACK!!


ヨーヨー釣り / Yo-yo
スーパーボールすくい / Bouncy ball scoop
チョコバナナ / Chocolate-covered banana
型抜き / Die cutting
水射的 / Water shooting gallery
輪投げ / Quoits
浴衣コンテスト / Yukata contest
塗りえ / Coloring


See you @East Village(4Ave & 9-10st) !!


「スーパーボール」はなんて表現しているのか気になっていました。"Super Bowl"(スーパーボウル)と、"superball"ではスペルも発音も違います。
アメリカンフットボールの最高の試合は"Super Bowl"ですが、その語源が実は"super ball"で、まさにこのアメリカ生まれのよく弾むボールからきた、という説があります。しかし結局「スーパーボールすくい」は、"super ball scoop"になってました。
本当は「金魚すくい」にしたいところですがね。。。


「ヨーヨー釣り」が、"Yo-yo"だけでは、何をするのか分からないですしょうね。実際の「ヨーヨー」は商品名で、フィリピン語から来ているようです。
アメリカで"Yo-yo"と言えばこれですね。

日本の縁日で見かけるヨーヨーは、「水風船」とも言えるかなと思いますが、それをそのまま英語にしたら、"water baloon"となって、このことになってしまいます。
        ⇩



この「水風船」は投げて遊ぶものです。日本の「ヨーヨー」は、風船に微妙な感じで水が入っていますね。
これで釣ってました。  


多分今は、ほとんどがプラスチック製の小さな釣り竿になっていると思います。(クリップで作ったという人もいますが、和紙で作るヒモの部分の「こより」を作るのは難しいので無理でしょう。。。)


Chocolate-covered banana
(「チョコレートで覆われたバナナ」です。そのまんまですね。)



「チョコバナナ」は日本独特のもののようです。チョコとバナナってよく合いますよね。アメリカ生まれだと言われても納得してましたが。。。
簡単な歴史をウィキペディアから一部引用します。

テレビ東京『和風総本家』「ニッポンの縁日屋台 2017夏」2017年(平成29年)8月3日放送回で紹介されたところでは、栃木県小山市神鳥谷(ひととのや)で1972年(昭和47年)に創業した和菓子メーカー「榊屋株式会社」の小林文雄社長(『縁日グルメ界のエジソン』と呼ばれる)が、1970年(昭和45年)、35歳の時に開発したとのことである。当時はまだ高価な果物であったバナナに湯煎したチョコレートをコーティングし、縁日屋台の商品として売り出したところ、一躍大ヒットしたという。


"Die cutting"は「型抜き」ではあるのですが,、本来は機械関係の用語のようです。しかし、英語にすると、ちょっとこわいですね。楽しい遊びといった感じがないです。。。
これです。今でもあります?




ポスターには、"Japan Fes."となっていますが、日本では、「縁日」が近いですね。「日本の夏祭り」は、「おみこし」と「盆踊り」がなくっちゃね!


明日、もう少し詳しくお伝えします。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する