Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

今までに経験したことのない雨がニューヨークを襲った。

先日はハリケーンアンリが近づいて落雷の危険が出たため、セントラルパークでのメガコンサート(『ホームカミングコンサート』)が途中で中止になりました。


そして今度はここがニューヨークかと思うような映像が飛び込んで来ました。大洪水です。ニューヨークの全面再開をお祝いするムードは一気に流されてしまいました。


ニューヨークポストの記事ですが、データなど次々と更新されるので、ブログを公開するときにはかなり状況が変わっていると思います。現地時間で9月2日午前6時47分の記事になります。洪水の様子を伝える英語の生々しさが感じられる英文です。



Doens killed overnight in NYC, NJ during historic flooding
多くの人が一晩で亡くなったニューヨーク市とニュージャージー州の歴史的な洪水


By Emily Crane, Amanda Woods and Tina Moore
September 2, 2021 6:47am


https://nypost.com/2021/09/02/at-least-seven-people-killed-overnight-in-nyc-in-historic-flooding/


Dozens of people were killed across New York and New Jersey — including a 2-year-old boy and his parents who drowned in a basement apartment in Queens — as the tail-end of Hurricane Ida ravaged the northeast.


ニューヨークとニュージャージーで多数の死者が出た。クィーンズ地区のアパートの地下にいた2歳の男の子とその両親もその犠牲者となった。ハリケーン、アイダがアメリカ北西部に最後の大打撃を加えたのだ。


The storm knocked out power and flooded streets, homes and subways — prompting the first-ever flash flood emergency for the Big Apple and leaving a trail of devastation from Maryland to New York.


嵐が電気を止め、道路、家、地下鉄に水をあふれさせた。ビッグアプル(ニューヨーク)にとっては初めての洪水緊急事態となった。その嵐は、メリーランド州からニューヨーク州に壊滅的な爪痕を残した。


Thirteen people in the five boroughs were reported killed by late Thursday evening, according to NYPD Chief of Department Rodney Harrison. Many of the victims became trapped in flooded basement apartments and one person was found dead in the backseat of their car on the Grand Central Parkway in Queens.


NYPD(ニューヨーク市警)のロドニー・ハリソン署長によると、火曜日夕方遅くまでに(ニューヨーク市の)5つの行政区に住む13人が死亡したということだ。犠牲者の多くがアパートの地下室に水が入り込んでそこに閉じ込められたという。クィーンズ区のグランドセントラルパークウェイでの車の後部座席で死亡していた人もいた。


“I don’t have an exact answer regarding how many people are actually missing, but we are going to continue to work hard throughout the day and the evening to identify everyone’s location,” the chief said.


「実際何人の行方が分かっていないのか正確な数は分かっていないが、昼夜な、全ての人の消息を確認するよう努力を続ける」と署長は言った。


Cops were out in the hardest-hit areas Thursday evening knocking on doors to make sure the residents are safe, Harrison said.


警官たちは木曜日夕方最も被害のひどい地域に行って、ドアをノックし、住民の安全を確かめているとハリソン氏は言った。


(ここから、亡くなった個人の詳細が続くので略します。)


The rising death toll came as a state of emergency was in effect after the historic downpour knocked out power, closed roads and destroyed homes and businesses across the five boroughs.


歴史的な豪雨により、(ニューヨーク市の)5つの区で停電となり、道路は封鎖、家と店が破壊された後、緊急事態が発令され、死者の数は増え続けた。


As recovery efforts continued throughout the day, rescuers were still searching for more stranded and missing people, bracing for a potentially higher death toll.


復旧の努力がその日一日中続いたが、救急隊は立ち往生した人や、行方が分からない人たちをまだ捜索し続けており、死亡者数はさらに増える可能性があると予想している。



“Our hearts go out to the victims,” NYPD Commissioner Dermot Shea said at a press briefing in Queens Thursday with Mayor Bill de Blasio and Gov. Kathy Hochul.


木曜日、クィーンズ区でのビル・デブラシオ市長と州知事のキャシー・ホークルが同席した記者会見でNYPDのデーモット・シーア署長は、「私たちの心は犠牲者のところにある。」と語った。


“We pray that the number does not go up.”


「これ以上犠牲者の数が上がらないことを祈っている。」


(この後、犠牲者の名前と詳細が続くので、略します。)



The storm also wreaked havoc on the region’s utility and transit systems.


嵐はまたその地区の設備と都市交通を破壊し、大きな損害を生んだ。


More than 200,000 electricity customers were still without power early Thursday across the northeast – mostly in Pennsylvania, New Jersey and New York, according to PowerOutage.US.


合衆国パワーアウトレイジ電力会社によると、木曜日早朝現在、北東部中で20万世帯以上の電力供給が止まったままだ。そのほとんどがペンシルヴァニア、ニュージャージーとニューヨークだ。


New York’s FDR Drive and the Bronx River Parkway were flooded from the overnight torrential downpour, submerging cars up to their windows and forcing drivers to leave their vehicles behind.


ニューヨークのFDR(フランクリンD.ローズヴェルト)高速道路とブロンクス・リバー・パークウェイは夜じゅう続いた集中豪雨で浸水し、水は車の窓まで来た。運転していた人たちは車を置いて逃げるしかなかった。


Later Thursday, around a dozen cars that had been submerged up to their windows laid abandoned along the FDR.


木曜日遅く、窓まで水につかった10台ほどの車が高速道路に乗り捨てられていた。



Subway tracks and stations were also submerged, prompting the Metropolitan Transportation Authority to suspend all service, which largely resumed with lingering delays by late afternoon.


地下鉄の線路や駅も浸水し、都市交通局は全ての運行を停止したが、ほとんどは午後遅くに遅延を伴いながらも再開した。


New York Gov. Kathy Hochul, New Jersey Gov. Phil Murphy and Connecticut Gov. Ned Lamont all issued emergency declarations for their states as they reeled from the destruction and President Biden said he’d spoken to the governors, telling them Federal Emergency Management Agency personnel were on the ground to provide assistance.


州知事のキャシー・ホークル、ニュージャージーの州知事のフィル・マーフィー、コネティカット州の知事のネッド・ラモントはその破壊された状況に驚愕し、彼らの州に緊急事態宣言を出した。バイデン大統領は彼らに全米緊急事態局の人員が支援できるよう待機しているとつたえた。


At a press conference in Queens, Hochul, New York’s newly-sworn in chief executive, pledged to ensure the havoc and loss of life caused by flooding doesn’t occur in the future.


クィーンズでの記者会見でニューヨーク州知事に新しく就任したホークル氏は、今後洪水で損害や死者を出さないようにすることを誓った。



“What happened yesterday –– trains were shut down, people were stranded. The fear that they must have experienced I cannot imagine,” she said. “I don’t want this to happen again.”


「昨日は一体どうしたことか?電車は止まるし、人は立ち往生。私が想像できないような恐怖を経験したに違いない。こんなことは二度と起こって欲しくない。」と彼女は言った。


The National Weather Service recorded 3.15 inches of rain fell in Central Park in an hour, from 8:51 to 9:51 pm — believed to be the most ever. At least 7.19 inches of rain fell there in total, the NWS said. Tropical Storm Henri dumped 1.94 inches in Central Park last month.


全米ウェザーサービスは8:51~9:51の間の1時間で、セントラルパークで降水量が3.15インチ(80mm)の降水量を記録した。これは過去最高と考えられている。トータルで少なくとも7.19インチ(183mm)の雨がセントラルパークに降ったとウェザーサービスは伝えた。先月は、トロピカルストームのアンリがセントラルパークに1.94インチ(49mm)の雨を降らせた。



日本ばかりではなく、世界中で天候の異変が続いています。何がこんなに自然を起こらせているのか・・・。ニューヨークはコロナからの復活を祝っている最中のこの惨事で、再び哀しみのどん底に突き落とされました。。。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する