Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

自然と共生していくために。セントラルパークから素敵なメッセージがあった。

ニューヨークには数多くの非営利の自然保護団体があり、多くの人が関わって活動しています。


彼らは、"Central Park Conservation"というように、"conservation"という言葉を使っています。


ロングマンによると、"conservation"の定義は次のようなものです。


the protection of natural things such as animals, plants, forests etc, to prevent them from being spoiled or destroyed


動物、植物、森等のような自然のものが侵されたり、壊されたりしないように保護すること


日本語では、「保護」や「保存」、「保全」といった言葉に置き換えることが多いですが、英語ではその対象が「自然のもの」なので、「自然保護」という言葉にしようと思います。


先日の大洪水で、セントラルパークも大きな被害を受けましたが、自然保護団体の訴えはつぎのようなものでした。


変わりゆく気候、変わらない関わり



A Shared Space: Finding Connection Through Conservation
共有する場所:自然保護を通してつながりを見つける



As New Yorkers, we don’t often feel the grass beneath our feet. Fortunately, urban greenspaces like Central Park offer a place to stretch our legs, get fresh air, and bask in the beauty of nature. The Park also connects city dwellers to something even larger than the skyscrapers that loom above us. Intricate and dynamic ecological systems exist with these 843 acres, and while we need this space for reflection and recreation, many other species count on it for survival.


私たち、ニューヨーカーは時に足の下に草を感じないことがあります。幸運なことにセントラルパークのような都市の緑地は足を伸ばしたり、新鮮な空気を吸い込んだり、自然の美しさの恩恵に浴したりできる場所を与えてくれています。またこの公園は私たち市民をそびえたつ超高層ビルよりもずっと大きなものと結び付けてくれます。複雑でダイナミックな生態系はこの843エーカー(の自然)があるおかげでと共に存在し、私たちが考えたり気晴らしをしたりするかたわらで、他の生き物たちがそこをよりどころとして生きているのです。


These myriad purposes of the Park are integral to the Central Park Conservancy’s strategy to care for this space, especially in the face of our most daunting global challenges. As climate change causes frequent and severe heat waves, intense storms and droughts, and alarming rates of extinction (an estimated one million species are now threatened), our Park community is adapting with intention, expertise, and a sense of possibility.


特に我々人類が地球規模の最大の困難に直面している中で、この公園の多様な存在意義は、セントラルパーク自然保護団体がどのようにこの公園を守っていくかという方向性を決める大切なものです。気候変動は頻繁で厳しい熱波、激しい嵐、渇水、驚異的な速度の種の絶滅をもたらします。(現在脅威にさらされている種は推計100万種です。)ですから我々公園保護団体は目的、専門知識をもち、可能性を感じながら取り組んでいます。


That hope is foundational to the modern conservation movement, which has made great strides despite the converging climate crisis and coronavirus pandemic. Forced to reckon with the problems that emerge when humans destroy natural habitats, it can be hard to feel hopeful. But humans, for all our foibles and fraught efforts, have the capacity to change.


その希望は、現代の自然保護運動の基礎となる物です。その運動は気候危機とコロナパンデミックの同時発生の中にあっても大きく前進しました。人間が自然生息地を壊すときに起こる問題のことを考えざるを得ない中では、希望にあふれていると感じるのは難しいかもしれません。しかし、人間は弱点があっても先の見えない努力をしていても、変わっていけるのです。


We sat down with Michelle Nijhuis, author of Beloved Beasts: Fighting for Life in an Age of Extinction, to talk about what we can do to preserve natural spaces. And it turns out, a good place to start is right in your own (urban) backyard. These global problems are enormous—but then again, so are the opportunities. Here are some key takeaways from our conversation.


我々は絶滅の時代の中での命のために闘うことを描いた『愛すべき獣たち』の著者である、ミッシェル・ニジュイスと話す機会を得て、自然を守るために何ができるかについて話をしました。まず目を向けるのは、ある私たちが暮らす場所(都市)のすぐ近くであると分かりました。今ある世界的な問題はとてつもなく大きなものです。しかし、(私たちが持っている)可能性もとてつもなく大きなものです。私たちの話から得たヒントを次に示します。


Beloved Beasts: Fighting for Life in an Age of Extinction (English Edition)
Beloved Beasts: Fighting for Life in an Age of Extinction (English Edition)
W. W. Norton & Company
Digital Ebook Purchas


COEXIST, NOT CONQUER
Every time we visit Central Park, we’re entering the home of many species of mammals, birds, reptiles, insects, and amphibians who depend on it for sustenance and shelter. “Conservation is about people living successfully alongside other species,” Nijhuis explains, not just protecting them in isolation. She highlights Central Park as a prime example of a place valuable to humans, while simultaneously benefitting other species by being part of a larger ecological network.


征服ではなく共生
セントラルパークを訪れるたびに、私たちは多くの哺乳動物や鳥、爬虫類、昆虫、両生類
が生命を維持し、危険を回避するための住処を訪れているのです。「自然保護とは他の種とうまく共生しながら暮らしている人間に関することであり、」ただ生き物を隔離して保護することではないと、ニジウィス("Beloved Beasts"の著者Michelle Nijhuis)は説明しています。彼女はセントラルパークはより大きな生態系のネットワークの一部として他の種に多大な恩恵を与えていると同時に、人間にとって貴重である場所の最高の見本であるとしています。


The staff at the Central Park Conservancy is deeply familiar with this symbiotic relationship. The health of each landscape—whether a water body, woodland, meadow, or lawn—effects the next, as well as the species who depend on it and the visitors who enjoy it. By cultivating ecosystems that support rather than compete with each other, our staff, with the public’s support, contributes to a stronger, more sustainable greenspace.


セントラルパーク自然保護団体のスタッフはこの共生関係に精通しています。それぞれの場所(景域)の健康状態(水域であれ、森林であれ、牧草地であれ、芝地であれ)は、そこに依存している種やそこに来る種に影響を与えます。お互いに競争するというよりも支え合っている生態を育てることで、我々のスタッフは公のサポートを受けながらより強くより持続性のある緑地を守っています。




今日の内容は、次のサイトに原文と画像があります。




世界有数の大都市の真ん中にこれだけの緑地があるというのは、自然と都市が良い関係でたもたれているからです。行政と、自然保護団体の熱意とニューヨーク市民の自然に対する意識の高さを感じます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する