Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークの多様性を知るには、ボデガで買い物するのがいい!

「ボデガ」はひとことで言うと、色々なものを売っている街の小さなお店です。間口は小さいですが、入るとかなり奥行があるものが多いです。ニューヨークを舞台にしたドラマや映画では、必ずといっていいほど登場します。最近では、『イン・ザ・ハイツ("In The Heights")』というミュージカルの中で主人公が働いている店がボデガです。犯罪もののドラマの中では、"bodega"という単語がよく出てきます。


今日は、"Untapped New York"の特集記事を読みます。
原文と画像はこちらからです。


The NYC Bodega: A History of Violence and Resilience - Untapped New York



THE NYC BODEGA: A HISTORY OF VIOLENCE AND RESILIENCE
ニューヨークのボデガ:暴力と回復の歴史



You probably won’t find Jesus next to ketchup and mayonnaise anywhere but a New York City bodega where the city’s character, diversity, and history are embodied in a physical space. Morning to night and night into morning, bodegas are open, offering an assortment of goods including New York’s famous Chopped Cheese sandwich, as well as the head-turning bodega cat.


ケチャップやマヨネーズの隣に宗教関連商品がある(上の画像参照)なんていうのは、ボデガ以外のところではないないだろうが、ニューヨークのボデガは、街の個性、多様性、歴史が物理的な空間に具現化されている場所である。朝から晩まで、そして夜から朝まで、ボデガは開いていて、ニューヨーク名物のチョップドチーズサンドイッチをはじめ、さまざまな商品を売っている。振り返りたくなるボデガキャットも名物だ。


(ボデガキャットはこれです。)⇓

 (画像はWikipediaより)


The Spanish term “bodega,” dating back to the 1840s, originally referred to wine cellars, the hull of ships, and warehouses. Today in the United States, the word “bodega” refers to New York’s owner-operated convenience stores, often run by Yemeni and Latino immigrants. Francisco Marte, founder and president of the Bodega and Small Business Association, told Untapped New York that the bodega is an “extension of the home.”


「ボデガ」というのはスペイン語で、その歴史は1840年代にさかのぼる。もともとはワインセラーや船体、倉庫などのことだった。現在、合衆国では、イエメン人やラテンアメリカ系移民が経営するニューヨークのオーナー制コンビニエンスストアを指すことが多い。「ボデガ・アンド・スモールビジネス連盟(Bodega and Small Business Association)」の創設者兼会長であるフランシスコ・マルテ(Francisco Marte)氏は、アンタップド・ニューヨークの取材に対し、ボデガは 「家庭の延長 」だと語っている。



MisTy says: 看板が"Convenience Store"ではなく、"Convenient Store"になっているのがユニークです。


The distinction between a corner store and a bodega is difficult to explain. Marte, though, knows exactly what sets a bodega apart from any other store: If customers do not have money for food or diapers, the bodeguero will find a way for them to leave the store with those items; if a customer is stressed out, the bodeguero is there to listen; and if a customer is new to the city, a bodega is a place to create new relationships. That’s a bodega. Always there, always open, and always sympathetic to those in need.


ボデガと街角商店の違いを説明するのは難しい。しかし、マルテ氏は、ボデガが他とどこが違うかということをよく理解している。家に食料品やおむつを買うお金がなければ、店主(ボデゲーロ)はその商品を持って店を出る方法を考え、客が疲れ切った様子なら話を聞き、ニューヨークに来て間もない人が入って来れば、そこが新しい人間関係を作る場所となるのだ。それがボデガだ。常にそこにあり、常に開いていて、困っている人に寄り添っているが。


The New York bodega, a dynamic embodiment of the American dream, has a complex history, traversing centuries and borders. Despite its status as an iconic and essential New York institution, bodegas have often faced violence when trying to accomplish their mission to serve the city.


ニューヨークのボデガは、アメリカンドリームをダイナミックに具現化したものだ。国境を超えて何世紀にも渡った複雑な歴史がある。ニューヨークを象徴する、なくてはならない存在であるにもかかわらず、ボデガは街の役に立とうとして、暴力に直面することがしばしばあった。



The origins of the New York City Bodega
ニューヨークのボデガのはじまり



In 1902, The Sun reported that New York City would soon have its first bodega, which the paper described as a “barroom” originating from Spain. The demand for such a place arose as a result of American travel to Europe. The modern New York City bodega, though, is not a bar, nor is it European. The modern bodega tradition finds its origins in a mix of New York, Dominican, Puerto Rican, Yemeni, and other immigrant cultures. More recently, Immigrants from Egypt, Korea, the Philippines, and more have carried on the bodega tradition as well.


1902年、『サン』紙は、ニューヨークで最初のボデガがまもなく誕生すると報じた。同紙は、(ボデガのことを)スペイン発祥の「酒場」と書いていた。。アメリカ人がヨーロッパを旅行して、このような場所をアメリカにも欲しいと思ったのだ。しかし、現代のニューヨークのボデガは、酒場でもなければ、ヨーロッパ風でもない。現代のボデガの伝統は、ニューヨーク、ドミニカ、プエルトリコ、イエメン、その他の移民文化が混ざり合って生まれたものだ。最近では、エジプト、韓国、フィリピンなどからの移民もボデガの伝統を継承している。



文中に出てきた「ボデガキャット」についてウィキペディアに書かれていたことが面白かったので、転載します。
Bodega cat - Wikipedia


The New York City Department of Health and Mental Hygiene considers bodega cats a "general deficiency", citing concerns over the potential they pose for food contamination. Under Chapter 23 of the Food Service Establishment Violation Penalty Schedule, establishments selling food that keep live animals that are not service animals or fish kept in tanks are subject to a fine ranging from $200 to $350. Despite this, cats remain a ubiquitous presence at many of the more than 10,000 bodegas across New York City; The New York Times reports that many bodega owners keep cats in spite of the law because they are seen as preferable to rodent infestations, which also carry a fine of $300.


ニューヨーク市保健精神衛生局は、ボデガキャットが食品を汚染する可能性があることを懸念し、「全体的に見られる改善すべき点」とみなしている。食品提供施設違反処罰表第23章によると、介助動物ではない動物や水槽で飼育されている魚以外のものを置いている施設は、200ドルから350ドルの罰金の対象となる。それにもかかわらず、ニューヨーク市内に1万軒以上あるボデガの多くで猫が飼われているのだ。ニューヨーク・タイムズ紙によると、ボデガの店主の多くは、この法律にもかかわらず猫を飼っているが、これはネズミが発生するよりはましだと考えているからだ。ネズミの発生は、300ドルの罰金となる。


このようにウィキペディアで書いてありますが、実際に罰金を科されたということはないようです。このボデガキャットについて、次回もう少し載せたいt思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する