Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

Netflixは元は何をしていた会社でしょう?今日のクイズ3問。

昨日のクイズはいかがでしたか?


単語や表現をちょっと意識して読むと、単語力を無理なく増やせます。一度で覚えようとしないで、「あ、この単語どこかで見たな。」という経験を重ねることが大切だと考えています。


では、続きということで4番から始まります。
(原文、画像はこちらからです。)


4.



Which show concluded the longest run in Broadway history on April 16?
4月16日、ブロードウェイ史上最長の公演を終えたのはどのショーでしょう?


“Cats”   キャッツ
“Hamilton”  ハミルトン
“Into the Woods”  イントゥ・ザ・ウッズ
“Phantom of the Opera”  オペラ座の怪人




5.



After 25 years, Netflix announced it would be .
25年の時を経て、Netflixは・・・



closing all of it physical video rental stores
レンタルビデオ店の全店舗を閉鎖します。


ending its DVD-by-mail service
DVD発送サービスを終了します。


phasing out its satellite cable operations
衛星ケーブル事業を廃止します。


sunsetting its ad-supported subscription plan
広告付きサブスクリプションプランを廃止します。




6.




Three of the articles below about artificial intelligence were recently published in The New York Times. One is from the satirical site The Onion. Which is the fake news story?
次の人工知能に関する以下の記事のうち3つは、最近ニューヨーク・タイムズに掲載されたものですが、(残りのひとつが)風刺サイトである、「ジ・オニオン」のものです。どれが(「ジ・オニオン」の)風刺でしょうか?


補注:「ジ・オニオン」について。Wikipediaより。


ジ・オニオン(英語: The Onion)は、米国の風刺報道機関。米国内外および各地域の風刺的なニュースを発信し、また娯楽紙およびウェブサイトの「The A.V. Club(英語版)」も提供している。公称では、米国内の発行部数は690,000部、ウェブサイト読者の61パーセントが18-44歳である。2007年より「ジ・オニオン・ニューズ・ネットワーク」(Onion News Network) として、オンラインでの音声と映像による風刺ニュース公開も行っている[4]。


『ジ・オニオン』の記事は、伝統的な新聞のパロディの形を取っており、社説、街頭インタビュー(英語版)、株式市況を掲載し、伝統的な新聞のレイアウトにAP通信風の論説欄を持つ。掲載されるユーモア記事のほとんどは、ニュース種になるような日々の事件に基づいているか、よく使われる言い回しのもじり(たとえば見出しを “Drugs Win Drug War”〔麻薬との戦い 麻薬が制する〕にするなど)である。



A Campaign Aide Didn’t Write That Email. A.I. Did.
選挙補佐官は「あのメール」を書いていない。A.I.が書いたのだ。


An A.I. Hit of Fake ‘Drake’ and ‘The Weeknd’ Rattles the Music World
A.I.による偽の「ドレイク」と「ザ・ウィークエンド」のヒットで、音楽界が騒然となる


Instant Videos Could Represent the Next Leap in A.I. Technology
インスタント動画はA.I.テクノロジーの次なる飛躍となりうる


Robots Inform Artificial Intelligence Researchers That They’ll Take It From Here
ロボットが人工知能研究者に「ここからは自分たちがやる」と伝える



ここから、正解と解説になります。


4.


正解は、“Phantom of the Opera”  (オペラ座の怪人)です。


The invitation-only crowd was filled with Broadway lovers, including actors who had performed in the show over its 35-year run, as well as numerous other artists (including Lin-Manuel Miranda and Glenn Close) and fans who won a special ticket lottery. Some dressed in Phantom regalia; one man came dressed in the character’s sumptuous Red Death costume.


招待者のみの観客は、35年のロングラン公演に出演した俳優をはじめ、リン-マニュエル・ミランダやグレン・クローズなど多数のアーティスト、特別チケットの抽選に当たったファンなど、ブロードウェイを愛する人たちでいっぱいでした。怪人の衣装である正装を身にまとった人もいれば、レッドデスの豪華な衣装を身にまとった男性もいました。


(怪人の画像はこちらからです。)


Red Death (画像はこちらからです。)



The final performance, which ran from 5:22 to 7:56 p.m., was interrupted repeatedly by applause, not only for the main actors, but also for beloved props, including a monkey music box, and scenic elements such as a gondola being rowed through a candelabra-adorned underground lake. After the final curtain, the stagehands who made the show’s elaborate spectacle happen night after night, were invited onstage for a resounding round of applause.


17時22分から19時56分まで行われた最終公演では、主役だけでなく、猿のオルゴールなどの小道具や、燭台で飾られた地底湖を漕ぐゴンドラなどの舞台装置にも拍手が送られ、何度も中断することとなりました。そして、幕が下りると、毎晩のように精巧な舞台を作り上げてきた舞台人たちがステージに招かれ、彼らに盛大な拍手が送られました。


On Broadway “Phantom” was, obviously, enormously successful, playing to 20 million people and grossing $1.36 billion since its opening in January 1988. And the show has become an international phenomenon, playing in 17 languages in 45 countries and grossing more than $6 billion globally. But the Broadway run ultimately succumbed to the twin effects of inflation and dwindled tourism following the coronavirus pandemic shutdown.


ブロードウェイでの「オペラ座の怪人」は、1988年1月の開幕以来、2000万人の観客を動員し、13億6000万ドルの興行収入を記録し、大成功を収めたことは言うまでもありません。このショーは世界的な現象となり、45カ国17言語で上演され、全世界で60億ドル以上の興行収入を記録しました。しかし、インフレとコロナウイルスのパンデミックによる閉館に伴う観光客の減少という2つの影響を受けて、ついにブロードウェイでの公演は終了となりました。


Read “With Cheers and Tears, ‘Phantom of the Opera’ Ends Record Broadway Run” to learn more.


詳しくは「歓声と涙で『オペラ座の怪人』がブロードウェイの記録的なロングランを終了」をご覧ください。




※ブログでは、ニューヨーク・デイリーニューズの記事で、「オペラ座の怪人」の公演の終了について取り上げています。こちらです。
  ⇩
ブロードウェイの『オペラ座の怪人』が終演を迎える! - Talking New York





5.


正解は、
ending its DVD-by-mail service
DVD発送サービスを終了します
です。


Before it was upending the entertainment industry and ushering in the streaming era, Netflix was a company whose business model revolved around sending DVDs through the mail in easily recognizable red-and-white envelopes. At its peak, in 2010, roughly 20 million people subscribed to the DVD service. But the practice has long felt anachronistic, and the company said on April 18 that it would ship its final DVDs to customers on Sept. 29.


エンターテインメント業界を根底から覆し、ストリーミングの時代の先駆けとなる前は、NetflixはDVDをわかりやすい赤と白の封筒に入れて郵送する事業を中心としたビジネスモデルの会社でした。2010年のピーク時には、約2,000万人がこのDVDサービスに加入していました。しかし、このやりかたは永年時代錯誤の感じがあって、同社は4月18日に、9月29日でDVDの発送を最後にすると発表しました。


Read “Netflix Will End Its DVD Service, 5.2 Billion Discs Later” to learn more.


詳しくは「NetflixがDVDサービスを終了、52億枚のディスクよ、さようなら」をお読みください。



6.


正解は、
Robots Inform Artificial Intelligence Researchers That They’ll Take It From Here
ロボットが人工知能研究者に「ここからは自分たちがやる」と伝える

です。


“The A.I. research team at M.I.T. is hailing it as a breakthrough in their field that will finally allow them to kick back and relax a little bit,” writes The Onion. Listen starting at 1:28 to this 2020 edition of the Onion podcast “The Topical.”


「M.I.T.のA.I.研究チームは、彼らの分野の画期的な発明としてこのことを歓迎し、そのおかげで、ついに自分たちは少し休憩してリラックスできるようになった」、と「ジ・オニオン」は書いています。



ゴールデンウィークを楽しくお過ごしになりましたでしょうか?
引き続き、Talking New Yorkをよろしくお願いいたします。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する