Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

デブラシオ市長が、死守したい3つのものとは・・・。

次の画像は非常事態宣言を出す、デブラシオニューヨーク市長。涙ぐんでいたと"The Sun"は報じています。



昨日に引き続き、ニューヨークタイムズ紙の記事です。
デブラシオ市長の非常事態宣言についてです。

De Blasio Declares State of Emergency in N.Y.C., and Large Gatherings Are Banned

デブラシオ市長、ニューヨーク市に非常事態宣言を発令し 大勢が一カ所に集まることを禁じる


Mayor Bill de Blasio, appearing at an afternoon news conference, declared a state of emergency and said that the impact of the coronavirus on day-to-day life in the city “could easily” extend “for a half-year or more.” 
Mr. de Blasio said that the city, which had 95 coronavirus cases on Thursday, could have 1,000 next week.
デブラシオ市長は、午後の記者会見で、非常事態宣言を出し、ニューヨークの日常生活におけるコロナウィルスの影響は「容易に」「半年、あるいはそれ以上に渡って」続く可能性があ、また、ニューヨーク市には、木曜日に95人の陽性患者が出ており、来週には千人になるかもしれないと述べた。


“Going to this level is not done lightly, but it has reached the point where it is necessary,” he said after signing the order. He cited the potential for major job losses, large-scale evictions of renters, mass business closings and even food shortages.
Among the steps the mayor said the city could take under a state of emergency were closing public transit, ordering people off the streets and rationing supplies. Curfews could be imposed and streets could be closed to vehicles, he said.
市長は非常事態宣言に署名した後、「今回のようなレベルになったことを軽く見ているわけではないが、然るべき時点にきたということだ」と述べた。そして大きな規模の失職、居住者の立ち退き、会社の閉鎖、食糧不足の可能性にまで言及した。
市長は、緊急事態下で市が行なうことは、公共交通機関の閉鎖、外出禁止命令、物資配給となっているが、外出禁止令と車道の閉鎖はありうるだろうと述べた。


The mayor, speaking in a somber tone, said that developments since Wednesday related to the virus’s spread were “striking and troubling,” and he said that the continuing fallout would open a “hole in our lives.”
Hospital officials said that 22 patients were hospitalized in the city. The mayor said that hospitals would take drastic steps if necessary to increase capacity.
市長は、顔を曇らせた重い口調で、水曜日からのウィルスの広がりは「著しいもので、厄介だ」と述べ、さらに、こうした異常な状態が続くと「我々の生活に穴」をあけることになってしまうと述べた。
病院関係者は22人の患者が市内の病院に入院していると述べると、市長はもし収容人数を増やす必要があれば、病院は思い切った措置をとってほしいと述べた。


“They’ll take a parking lot and put up a tent and turn it into an I.C.U.,” he said.
Mr. de Blasio also made it clear that he hoped to keep three elements of the city’s public functioning as normally as possible for as long as possible.
“There are three things we want to preserve at all cost: our schools, our mass transit system, and most importantly our health care system,” he said, while also calling for federal assistance.
「駐車場を利用して、テントを張り、それを集中治療室として使うのだ」と彼は言った。さらに、市長は可能な限り市民生活を普通に機能させる重要な3つのものを維持したいと考えているということがはっきりした。
国の支援を要請していきながら、彼は、「何としてでも維持したいその3つとは、学校、公共交通機関、そしてヘルスケアシステム、これは中でも最も大切なのだ」と述べた。


“We need the federal government to move immediately with a huge stimulus program,” he said.
Mr. de Blasio expressed frustration over how federal officials had limited the city’s ability to administer rapid, widespread testing for the virus.
“We’re fighting a war here without enough ammunition,” he said.
「合衆国政府に対しては、大きな効果的なプログラムをもって迅速に動いてほしい」と述べた。
デブラシオ市長は国に対して、ニューヨークはウィルス検査を迅速に広く行えると言っているのにそれを制限したと不満を表明した。
「我々は、十分な弾薬のないままここで戦っているようなものだ」


ニューヨークが思うようにできない、国の事情にいらだっている市長の気持ちが伝わってきます。
デブラシオ、頑張れ!ニューヨークは団結してあなたを応援しています!



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する