Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

New Yorkのゴミは「お持ち帰りください。」じゃない。でも分別はしっかり。

日本では、ゴミは基本的に「お持ち帰りください。」ですよね。特に駅では、テロを警戒して、ゴミ箱がなくなった所が多いですね。


New Yorkの地下鉄で、このゴミ箱を見たときは笑っちゃいました!( ̄∇ ̄)



You Can It.なんて、ユーモアたっぷり!canは助動詞だから、その後に動詞の原形がくるのに動詞のフリして威張ってる。しかも、canは「空き缶」とかけてるわけでしょ。この3wordsは日本語にするのがもったいない!というより、できません!


Litter stops here! にも注目!


「ゴミはここへ」というと、人に対する命令的になりますが、これは、命令文ではなくて、「ゴミはここに停まりま~す!」って、地下鉄だから電車のアナウンスと同じ口調で呼びかけてる訳なのね!やるね、NYの地下鉄。


「ゴミ」の英語は何を使いますか?"litter"と"trash"の違いをロングマンで見てみます。。
"litter"
waste paper, cans etc that people have thrown away and left on the ground in a public place 
不要になった紙、缶などで、地面や公共の場所に捨て置かれたもの。


"trash"
things that you throw away, such as empty bottles, used papers, food that has gone bad etc
捨てる物。例えば空ビン、使用済みの紙、悪くなった食べ物など。


日本語で「クズ」というと、「~のクズ」って使うように、良くない物になってしまったイメージがありますね。英語でも同じ。それが"trash"で、人間に対しても使うことがあります(He is trash.  ×He is litter.)。


"litter"は、リサイクルできるものが多いです。公共の場所に捨てられているものは、たいてい空きびんだったり、空き缶だったり、プラスチック容器だったり、紙などですから。


次回はUnion Square Parkで見つけたスゴイゴミ箱のことを書きます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する