Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

今、改めて、"corona"の「コロナ」って何?

ニューヨーク市博物館(Museum of the City of New York)の企画展、"GERM CITY"(細菌都市)には、「非常に小さな生き物」に関する単語が出てきます。
それぞれ、定義が気になったので、ロングマンで調べました。次の単語です。


"germ"
a very small living thing that can make you ill
人を病気にするとても小さな生き物


"virus"
a very small living thing that causes infectious illnesses
伝染病の原因となるとても小さな生き物


"microbe"
an extremely small living thing which you can only see if you use a microscope. Some microbes can cause diseases.
顕微鏡を使わないと見えないとてごく小さい生き物で、中には、病気を引き起こすものがある。


"bacteria"
very small living things, some of which cause illness or disease
体調不良や病気を引き起こすものもある、非常に小さな生き物



日本語では、"germ"を「病原菌」、「ばい菌」ということが多いです。
"virus"はそのまま「ウィルス」と言っていると思います。


次に気になったのが、"corona"です。この単語とはどこから来たのでしょうか?
次のサイトを読みました。(画像も)


Coronavirus explained: Why is it called coronavirus - What does corona mean? | Express.co.uk


Why is it called coronavirus? What does corona mean?

By Georgina Laud  Mar 30, 2020 
なぜコロナウィルスとよばれているのか?コロナとはどういう意味か?


According to the Centre for Disease Control and Prevention (CDC) coronaviruses are a group of viruses which produce symptoms similar to that of flu.
Symptoms can range from a runny nose, cough, sore throat and fever, but can also escalate to pneumonia.
Coronavirus gets its name from the word ‘corona’ which means crown in Latin.
CDC(疾病管理予防センター)によると、コロナウィルスはインフルエンザの症状に似た症状を呈するウィルスのことである。
症状は鼻水、咳、のどの痛み、熱など幅広いが、肺炎に至る可能性もある。
コロナウィルスの名称はラテン語の「冠」という意味からきている。


Coronavirus explained: WHO are meeting on Thursday to discuss the virus (Image: REUTERS)
コロナウィルスについての説明がなされているところ:WHOが木曜日そのウィルスについて会議を行った(画像はロイター提供)


Coronavirus has a series of crown-like spikes on its surface, which is the reason for the name.
Other well-known coronaviruses include severe acute respiratory syndrome (SARS) and Middle East respiratory syndrome (MERS).
コロナウィルスにはその表面に一連の冠のようなトゲがある。そこから名前が付けられた。
他のよく知られているコロナウィルスとして、「サーズ(SARS---緊急性呼吸器シンドローム)」や、「マーズ(MERS---中東呼吸器シンドローム」がある。


The first SARS outbreak came in China between November 2002 and July 2003 which triggered 8,098 cases, resulting in 774 deaths reported in 17 countries.
MERS was first reported in Saudi Arabia in 2012 and has since spread to several other countries, including the United States.
最初のサーズは、2002年11月と2003年7月の間に中国で発生し、8,098件の感染が見られ、報告されたところでは、17カ国で774人が死亡するに至った。
マーズは、最初2012年にサウジアラビアで報告され、その後合衆国を含む他の国々に広がった。


Most people infected with MERS-CoV developed severe respiratory illness, including fever, cough, and shortness of breath. Many of them have died.
マーズ-CoVに感染した人のほとんどが、熱、咳、息切れがあり、激しい呼吸器疾患に至り、その多くが命を落とした。


Dr Mike Ryan, head of WHO health emergencies programms, said China had "a laser focus" on stopping the coronavirus outbreak.
He said: "We are at an important juncture in this event. We believe these chains of transmission can still be interrupted.
Referring to China he continued: "They are taking extraordinary measures in the face of what is an extraordinary challenge."
The coronavirus has remained "remarkably stable", according to Dr Ryan, a veteran of outbreaks including the SARS epidemic as well as Ebola outbreaks in West Africa.
WHOのヘルス・エマージェンシー・プログラム主任のマイク:ライアン博士は、中国にはコロナウィルスの流行を止める「高い集中力」があると述べた。
そしてさらに、「我々は、今回のウィルスの件では重要な岐路に立っている。感染の鎖は断つことができると信じている。(中国に言及して)中国は途方もない試練に直面して、途方もない手段を講じている」と述べた。
中央アフリカのエボラ熱の発生と同じくサーズにも携わったライアン博士によると、コロナウィルスは、「意外なほど変わっていない」という。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する