Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

New Yorkにあったお醤油とお茶。"Oi-Ocha"が一瞬何か分からなかった。

Whole Foods Marketのお寿司コーナーに並んでいたお醤油です。えらくレトロですねー。一見ソースのよう。。。



ビンにはKitchen Essentialsって書いてありますね。
「キッチンの必需品」であることは間違いないけど、日本では分りきってることだからわざわざ書かないですね。
そしてSOY SAUCE
やっぱりSAUCE感覚だから、このビンもソースっぽいのか?


プレートには
"Be an office party "Sushi-Star"! 
「パーティーのスシスターになろう!」


極めつけが"Peace, Love & Sushi" お寿司が平和や愛と並列!



次はお茶です。”ITOEN”です。「イトウエン」とちゃんと読んでくれてるかな。


 Genjiは「ほうじ茶」と「玄米茶」を薦めています。

Hojicya
Roasted Green Tea  ローストした緑茶


Genmaicya
Roasted Brown Rice & Green Tea Blend  ローストした玄米と緑茶のブレンド


Goes ”GREAT” with SUSHI
“goes with”で「~に合う」ですね。greatを入れてるから、「バッチリです!」って感じ。


unsweetened(甘みはつけていません)とわざわざ書いてあります。日本では当たり前ですが、実際お砂糖を入れて甘くしてハーブティーとして飲むアメリカ人はいます。


"Oi Ocha"は訳せないですね。
Oi Ochaとはどういう意味?って聞かれたらどう答えましょう・・・。今、そんなこと言ったら、「自分でいれてよ。」って言われるでしょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する