Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

慈善活動の歴史が長いニューヨークが行なっていること。

昨日の大企業の支援リストを見て、改めてその力の大きさを感じましたが、個人個人が何かできることはないかと思うとき、どうすればいいのか?
ニューヨークではその方法をニューヨークタイムズが教えてくれています。
読んでみます。

How to Help Victims of the Coronavirus Pandemic - The New York Times

コロナパンデミックの犠牲者の力になるには?


From charities that support children to organizations that feed families, there is no shortage of ways to get involved.
子供たちの支援を行なう慈善団体から家庭に食糧を届ける組織に至るまで、できることはいくらでもある
By Derrick Bryson Taylor and Mariel Padilla
April 27, 2020


Some charities are helping feed families during the coronavirus outbreak while others are providing medical supplies.              Aleksandra Michalska/Reuters
コロナウィルス流行の間、食糧を家庭に届けている慈善団体があれば、医療用品を調達している団体もある


The coronavirus has now spread to at least 177 countries and killed tens of thousands.
Some countries and regions have been hit harder than others. Daily life has come to a virtual halt, the global economy is facing its worst downturn since the Great Depression and medical facilities continue to face a shortage of crucial supplies.
Many charities and organizations are helping those affected by the pandemic. Here is what you can do to support them.
コロナウィルスは今や少なくとも177ヶ国に広がっており、何万人もの死者が出ています。国や地域によっては他の所より状況が悪くなっています。日常は事実上停止しており、国際経済は大恐慌以来の最悪の状態です。また医療機関は重要な医療用品の不足が続いています。
多くの慈善活動や団体が疫病に影響を受けた人々を助けています。私たちが何ができるかを挙げてみました。


Not sure where to give?   どこに寄付すればいいのか分からないのですか?


Charity Navigator, which evaluates charities using a numbers-based system, has a running list of nonprofits working in communities affected by the outbreak. There are organizations that focus on medical services, relief supplies and more.
「チャリティー・ナビゲーター」を検索して下さい。この団体は数値的に寄付を評価しています。コロナウィルス感染の流行の中で活動している非営利団体で現在寄附を必要としているもののリストを作っているのです。医療サービスや救援物資などを中心に扱っている団体もあります。


Want to simply give money?   寄付金を送りたいのですか?


GlobalGiving is a large global crowdfunding community that connects nonprofits, donors and companies. It has set a goal of reaching $5 million in donations. Money received will go toward sending emergency medical workers to communities in need, providing medical supplies to hospitals and helping deliver essentials to families.
「グローバルギビング」は世界的なクラウドファンディングの団体で、非営利団体や援助資金供与者、会社をつなげます。ここでは寄付で500万ドルに届くことを目標にしています。寄付金は医療従事者を必要な地域に派遣したり、病院に医療品を届けたり、各家庭に必要な物を届けるのに使われます。 


GoFundMe created a Covid-19 Relief Fund, which has raised more than $290,000 to support people affected by the coronavirus and to help find a cure. From March 20 to March 24, the number of coronavirus-related campaigns on GoFundMe shot up by 60 percent. More than 35,000 campaigns have raised more than $120 million worldwide, the crowdfunding site said.
「ゴーファンドミー」という組織は「コロナ支援基金」を創設しました。これは29万ドル以上を集め、コロナウィルス感染者を支援したり、治療法を見つけたりするのに役立っています。3月20日から同月24日までで、「ゴーファンドミー」のコロナ関係のキャンペーンの数は60パーセント急上昇しました。3万5千以上のキャンペーンで世界で1憶2千万ドル以上を集めたとクラウドファンディングは自分のサイトで述べました。


The New York Times Neediest Cases Fund, which has raised more than $300 million since its inception more than a century ago, has begun a Covid-19 Relief Campaign. All proceeds will go to four nonprofit organizations that provide assistance to those facing economic hardship: Feeding America, First Book, New York Community Trust and World Central Kitchen.
「ニューヨークタイムズ・ニーディエストケースファンド」は、1世紀以上前に始まって以来3億ドル以上集めており、「コロナ支援キャンペーン」を始めました。すべての収益は困難な経済状態に直面している人たちを援助する4つの非営利団体に行きます。その団体は、「フィーディングアメリカ」、「ファーストブック」、「ニューヨークコミュニティー」、「トラスト・アンド・ワールドセントラルキッチン」です。


Want to give toward medical supplies?    医療品を援助したいのですか?


Relief International, which operates in 16 countries throughout Africa, the Middle East and Asia, has focused some of its efforts on helping Iran, where more than 84,000 infections and at least 5,200 deaths have been reported.
「リリーフ・インターナショナル」はアフリカ、中東、アジアの16ヶ国で活動しており、8万4千人以上が感染し、少なくとも5,200人が死亡していると伝えられているイランを中心に支援することに力を入れています。


The group has so far provided 40,000 kits to test for the coronavirus and more than 60,000 pieces of medical protective gear, including 35,000 masks, 5,000 pairs of goggles, 25,000 pairs of latex gloves, 1,250 liters of hand sanitizer and 14,500 full-body protective suits. Eighty-five percent of all donated funds go directly to its programs.
この団体はこれまでに4万の感染検査キット、6万の医療保護器具一式を提供しました。その中には3万5千のマスク、5千のゴーグル、2万5千のラテックスの手袋、1,250リットルの手の消毒液、14,500のフルボディ保護服が含まれています。基金の85パーセントがイラン支援プログラムに使われています。


Heart to Heart International is distributing urgently needed equipment and medication to its partners around the world. Medical supplies are also being delivered to providers on the front lines.
「ハートツゥーハート・インターナショナル」は、緊急に必要な備品と医療を、提携している世界中の団体に配っています。医療品はまた現場で働いている人たちに送られています。


次のサイトにコロナウィルス感染に関する支援活動をしている、非営利団体のトップリストが載っています。
   ⇓



様々な団体名が出てきましたが、知っている団体がありましたか?日本の支援の仕方は手作りのマスクを作っても友達や近所の人たちにあげるといったような、規模の小さなものかもしれませんが、直接心に響きます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する