Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

細かい!ここまで知らせる、ニューヨークの公園でのサービスの変更。

昨日のブログで、ニューヨークの公立学校の再オープンについて、クオモ州知事が、自分たちは保護者が知りたい質問にすべて答えられるようにしているか、と述べた内容を読んで、現在の日本の状況と重ね合わせて考えてしまいました。


知事が言っていることはただ二つに集約できます。一つは「話し合うこと」です。そのためにどんな疑問を持っているのかを、相手の立場に立って考え、どんな疑問にも答えられるようにしておくこと。そして、もう一つは「知らせること」です。


昨日のブログを読んだあとで、今日の公園局のページを読むと、よくわかりました。ここまで知らせてもらっていると、安心できます。当局が市民のことを考えて、すべての疑問に答えを用意していることがわかるからです。


今日の内容は、政府公園局のページからですが、すべては書き切れませんでした。それほど細かかったのです。さらにお知りになりたければ、こちらに書かれています。フェイスカバリングやソーシャルディスタンスィングという単語が何回も繰り返し出てきて、うるさく感じられるほどですが、原文のまま載せます。なお画像は、当ページからのものですが、現在のものではありません。)


Important Parks Department Service Changes Due to the Coronavirus (COVID-19)

                         Updated: Wednesday, July 22
コロナウィルスの影響により、重要な公園局のサービスが変更されています



The World Health Organization has declared the COVID-19 disease, known as the coronavirus, a pandemic. During this time, we ask that all park goers use additional precautions to protect their health and safety and that of those around them.


WHO(世界保健機構)が、コロナウィルスとして知られているコロナウィルス感染症をパンデミックであると宣言しました。この間、我々は、公園利用者とその周りの方々の健康と安全を守るために、さらなる警戒を求めています。


At this time, City parks are open. We ask that all park goers take extra precautions to stay healthy and safe. Please wear face coverings and maintain at least 6 feet of distance between yourself and others when outside and avoid congregating in groups.


この時期、ニューヨーク市の公園は開いています。そして健康と安全な状態を保つように、すべての公園利用者には特別な警戒を呼び掛けています。どうかフェイスカバリング(マスク)の着用をお願いいたします。そして屋外では他の人との距離を最低6フィートとり、集まることは避けてください。


Our park restrooms are open. We are cleaning our restrooms daily with appropriate cleaning products to ensure that they are being fully disinfected.


園内休憩所は開いています。トイレは完全に除菌する様に適切な清掃用具で毎日清掃しています。


Our city playgrounds are open. For public safety, please wear a face covering and maintain at least six feet of distance between each child not in the same household. Playgrounds are cleaned daily, however, play equipment is not sterilized. Please stay home if you or your child feels sick, and wash your hands frequently, including before and after using play equipment.


市の児童公園は開いています。皆様の安全のためにどうかフェイスカバリング(マスク)を着用し、ご自分のお子様と他のご家庭のお子様との距離を少なくとも6フィートとってください。
児童公園は毎日清掃していますが、遊具は殺菌しておりません。もしご自分やお子様のご気分がすぐれないようであれば、外出なさらないでください。そして遊具を利用される前後を含めて、頻繁に手を洗ってください。


Fields and courts are open. Participants should continue to wear face coverings, follow social distancing protocols and avoid participating in high-contact games , such as football and pick-up basketball.


運動場やコートは開いています。ご利用なさる場合はフェイスカバリング(マスク)の着用を引き続きお願いします。人との間隔をとり、フットボールや、(人を寄せ集めてチームを作る)ピックアップベースボールのような、人との距離が近くなるようなゲームをすることはお控えください。



Service Changes and Cancellations
Many events being held in parks by outside groups are being canceled or rescheduled. Before attending, please check with the organizing group to confirm.


サービスの変更や中止について
公園で外部の団体が開催する多くのイベントが、延期や、中止、変更になっています。参加される前にどうぞ運営団体に確かめてください。


COVID-19 Testing
Free COVID-19 testing is now available in New York City at more than 100 locations across the city. Visit the City's COVID-19 Testing page for more.


ウィルス検査について
ニューヨーク市全域に渡って、100か所以上で無料で受けられるウィルス検査を行っています。詳しくは市のコロナウィルス検査のページをご覧ください。


Face Coverings
New York City will continue face coverings in parks across the city free of charge through the social distancing period. 


フェイスカバリングについて
ニューヨーク市は引き続き、ソーシャルディスタンスィングをしている間は、無料のフェイスカバリングをお配りしております。


Facility Re-Openings
As our facilities re-open, we ask that patrons wear a face covering and maintain at least six feet of social distance between each household. Wash your hands frequently and wipe down equipment. Cover your coughs and sneezes, do not touch your face, and stay home if you feel sick.


施設の再オープンについて
施設全般が再オープンとなっておりますが、ご利用者のフェイスカバリングの着用とご家庭ごとの距離を少なくとも6フィートとって下さるようお願いしております。頻繁に手を洗い、備品を触った後は拭いてください。咳や鼻水をするときは(何かで口や鼻を)覆い、顔を触らず、気分がすぐれないときは外出しないようにしてください。


City playgrounds are re-open.
Golf courses and driving ranges are re-open.
Skate parks are re-open.
Grilling areas are re-open.


市の児童公園、ゴルフコース、ゴルフの打ちっぱなしの練習場、スケートリンク、バーベキューエリアは開いています。


City beaches are re-open for swimming. Please remember to only swim when lifeguards are on duty (10:00 a.m. - 6:00 p.m.). Swimming is prohibited at all other times. Please make sure to wear a face covering, except while in the water.


市のビーチは、水泳のみできます。ライフガード(ライフセーバー)がいる間(10:00 a.m. - 6:00 p.m.)のみであることを覚えておいてください。他の時間帯で泳ぐことは禁止です。水の中にいるとき以外はフェイスカバリングを付けることを守ってください。


Dog runs are re-open. Our off-leash rules still apply, but please note that the Center for Disease Control recommends that all dog owners keep their dogs on a leash and maintain at least six feet of distance from other people and animals.


ドッグランは開いています。引き綱をはずしても構いませんが、CDC(防疫センター)が、飼い主は引き綱を付け、他の飼い主さんや動物との距離を少なくとも6フィートとった方が良いと言っていることを覚えておいてください。




Basketball, handball, tennis, bocce, and volleyball courts are re-open. Participants should continue to wear face coverings, follow social distancing protocols and avoid high-contact games, such as pick-up basketball.


ベースボール、ハンドボール、テニス、ボッチャ、バレーボールのコートは開いています。これらを行う方はフェイスカバリングを付け、ソーシャルディスタンスィングルールを守り、ピックアップバスケットボールのような、試合で密になることは避けてください。




15 of New York City's public pools will re-open for swimming on July 24 and August 1, as follows:
15あるニューヨークの市民プールは7月24日と8月1日に開きます。
(以下、この両日に開くプールが細かく挙げられています。省略します。) 


The Wildlife Conservation Society will re-open its zoos and aquarium to all guests on July 24.


野生動物保護協会は動物園と水族館をすべての来館者に向けて、7月24日、再オープンします。


All NYC Parks Recreation Centers are closed to the public until further notice. We will be extending all memberships to our recreation center members to cover the length of time we are closed.


全てのニューヨーク市レクリエーションセンターは閉まっています。お知らせをお待ちください。会員の方々には閉館中の期間分、会員有効期間の延長をいたします。


All City nature centers are closed until further notice.
The City's historic houses are closed.
Roger Morris Park, Dyckman Farmhouse Park, and Queens Farm Park are closed.
The Swedish Cottage is closed.


全てのニューヨークネイチャーセンターは閉まっています。連絡をお待ちください。
歴史的建築物は閉館中です。
ロジャー・モリスパーク、ディックマン・ファームハウスパーク、クィーンズ・ファームパークは閉館中です。
スウェーデンコテージは閉館中です。


As a precaution, the High Line is closed until July 16.
The Arsenal Gallery is closed until further notice.


用心のため、ハイラインは7月16日まで閉鎖です。
アースナルギャラリーは当面閉鎖です。


At this time, certain concessions remain closed, including amusement parks and carousels, indoor tennis facilities, and others. 


この時期に置いて、特定の指定敷地内営業は閉鎖中です。アミューズメントパークやカルーセル、インドアテニス施設なども含みます。


Farmers markets and gas stations are open. Customers must practice social distancing.
Most bicycle rental operations are open. Customers must practice social distancing.
Most golf courses and outdoor tennis concessions are open. Customers must practice social distancing,


ファーマーズマーケット、ガソリンスタンドは開いています。ソーシャルディスタンスィングをお願します。自転車レンタルはほとんどが可能です。ソーシャルディスタンスィングをお願いします。ゴルフコース、アウトドアテニス施設は開いています。ソーシャルディスタンスィングをお願いします。





Most snack bars & some restaurants are open for takeout or delivery, and some for outdoor dining. Customers must practice social distancing.


ほとんどの軽食堂やいくつかのレストランは、テイクアウトとデリバリーのみ開いていますが、アウトドア飲食ができる店もあります。ソーシャルディスタンスィングをお願いします。



ホントに細かいですね。(^_^)
ここまで書かれると、聞くことがありません。。。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する