Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

番外編:なぜ、今"STEAM"教育が求められているのか?


昨日に引き続いて、"STEAM"教育を取り上げます。



読んでいるのはこちら。




Why is STEAM so Important?
なぜ、スティームがそんなに重要なのか?


In today’s world, setting students up for future success means exposing them to these disciplines holistically in order to develop their critical thinking skills.


今日の世界において、生徒たちを未来の成功に向かわせるということは、彼らのクリティカルシンキングスキルを発達させるために全体的な教科演習に触れさせるということです。


“Education is under pressure to respond to a changing world,” education writer Jeevan Vasagar asserts in a Financial Times article. “As repetitive tasks are eroded by technology and outsourcing, the ability to solve novel problems has become increasingly vital.”


「教育は変わりつつある世界に対応するよう求められている。」教育ライターのジーヴァン・ヴァサガーはファイナンシャルタイムズの記事の中で、「テクノロジーとアウトソーシングによって、単純作業がなくなるにつれ、新しい問題を解決する能力がだんだん重要になってきている。」と断言しています


And the earlier students are exposed to the STEAM disciplines, the better. In a study by Microsoft, 4 in 5 STEM college students (78%) said they decided to study STEM in high school or earlier and one in five (21%) decided in middle school or earlier. Yet, only 1 in 5 STEM college students feel that their K–12 education prepared them extremely well for their college courses in STEM. There also appears to be a major disparity in the female to male ratio when it comes to those employed in STEAM fields. Getting more girls interested in STEAM disciplines is another facet of the movement.


そして、生徒たちをSTEAM教科の演習に触れさせるのは早いほど良いのです。マイクロソフトによる研究では、5人に4人のSTEMカレッジの学生(78%)が、高等教育あるいはもっと早くにSTEM教育を受けることを決めたと答え、5人に1人(21%)が中等教育あるいはもっと早い時期に決めたと答えました。しかし、STEMの大学では、自分たちが受けたK-12(幼稚園から12年生まで)の教育が、大学に入って非常に役に立ったと感じているのはたった5人に1人でした。また、STEAM分野で働いている人たちに関しては男性と女性の割合に大きな隔たりがあるように思われます。STEAM教科に女生徒にもっと関心を持たせることが、この動向のもう一つ別の側面です。


Not only does a STEAM framework teach students how to think critically, problem solve and use creativity, it prepares students to work in fields that are poised for growth. A report from the U.S. Bureau of Labor Statistics projects growth in STEM and STEAM related occupations of 8.8% between now and 2028, compared to 5.0% for non-STEM occupations. It also lists median annual wages of $84,880 for STEM/STEAM jobs, compared to $37,020 for all occupations.


STEAMの枠組みは、生徒に物事を批判的に考えることや、問題解決法、創造性を持たせることを教えるばかりでなく、これから成長していく分野で働く準備をさせます。最近のU.S.労働統計局の報告によると、現在と2028年の間で、STEMとSTEAMに関連した職種に成長が8.8%見られるのに対し、STEMに関連していない職種の成長は5.0%です。また、年収の中央値のリストをみると、全体の仕事では、$37,020なのに対して、STEMあるいはSTEAMの仕事では$84,880です。


Even for students who don’t choose a career in one of the STEM/STEAM fields, the skills students gain from a STEAM education can be translated into almost any career.


生徒が、STEMあるいはSTEAMの関係した仕事を選択しないにしても、STEAM教育を受けた生徒は、ほとんどどんな仕事にも転職することができます。


“Educating students in STEM subjects (if taught correctly) prepares students for life, regardless of the profession they choose to follow,” technology innovator and President of Enterra Solutions Stephen DeAngelis says in an article in Wired. “Those subjects teach students how to think critically and how to solve problems — skills that can be used throughout life to help them get through tough times and take advantage of opportunities whenever they appear.”


「STEAMで教育を受けている生徒は、(正しく受けていれば)職業選択にかかわらず、仕事に困らない。」と、テクノロジーイノベーターであり、エンテラ・ソリューションの社長である、ステファンデアンジェリスは「ワイアード」の記事で述べています。「(STEAMの)学科で、生徒は批判的な考え方を学び、問題解決法を学ぶことができる。これらは、困難な時代を乗り切るのに一生役立つし、いつでも有利な条件を生かすことができる。」


An important part of this educational approach is that students who are taught under a STEAM framework are not just taught the subject matter but they are taught how to learn, how to ask questions, how to experiment and how to create.


この教育アプローチの重要な点は、STEAMで教わる生徒たちはただ学科を教えられるというのではなく、どのように学び、どのように質問し、どのように実験し、創造していくかを教えられるということです。


“If the children and students of today are our future, this is the type of education we need,” Naveen Jain, founder of the World Innovation Institute, wrote a number of years ago when STEAM was just gaining momentum (“Schools Out for Summer: Rethinking Education for the 21st Century“). The traditional system of “standardized, rote learning that teaches to a test is exactly the type of education our children don’t need in this world that is plagued by systemic, pervasive and confounding global challenges,” he said. “Today’s education system does not focus enough on teaching children to solve real-world problems and is not interdisciplinary, nor collaborative enough in its approach.”


「今日の子供たちや生徒が我々の将来を担うなら、これこそが我々が必要とする教育の形だ。」と、ワールドイノベーション協会の創始者であるネイヴィン・ジェインは、STEAMが動き出した何年も前に、書いています。(『学校は夏休み:21世紀に向かう教育再考』)従来の「テストのために教える従来の丸覚え学習は、システム的で複雑な地球規模の困難に満ちている世界にあっては、子供たちが必要としていない教育だ。」また、「今日の教育システムは、現実の問題を解決することを教えることへの取り組みが不十分であるし、そのアプローチが複数の学問に渡っておらず、学科での相互協力もしていない。」と彼は言いました。


The continuing evolution from more traditional approaches toward a holistic interdisciplinary method such as STEAM only makes sense in a world facing so many challenges and opportunities — it also requires a certain amount of education for the educators.


これまでのアプローチからSTEAMのような全体的な多方面にわたるメソッドへ進化し続けることこそが、多くのチャアレンジやチャンスにあふれる世界にあっては理にかなっているものです。また、教育者には一定の量の教育が必要です。


That’s why the University of San Diego offers an online Master of Education degree program that gives students the option to specialize in STEAM in a program that is taught by accomplished faculty with extensive experience in K-12 instruction and research. Visit the M.Ed. STEAM specialization page on the USD website to learn more about the program, the course of study and curriculum.


だから、サンディエゴ大学がオンラインで教育修士の学位プログラムを提供しているのです。そこではK-12(幼児から12年生)の学校でさらなる教育経験と研究を積んだ職員が教えるプログラムの中にSTEAMを専門に扱うオプションが設けられています。サンディエゴ大学のウェブサイトのページにある"the M.Ed.STEAM"を見てください。プログラムの詳細やコース、カリキュラムが載っています。



まず、正しい"STEAM"教育ができる先生を育てなければね。
教育課程の見直しや、教員免許の取得過程、ワークショップなど問題山積ですね。
英語教育はもっとも"STEM"に近い位置にあるでしょう。今一度、「何で英語勉強しなくちゃいけないの?」という生徒の問いに正しく答えられるようにしましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する