Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ギャレンタインデーとバレンタインデーはどう違うのか?

バレンタインデーの間違いではありません。ギャレンタインデーは、女の子同士でプレゼントを交換して友情を深める日です。バレンタインデーの一日前の2月13日です。


またまた、お菓子屋さんの販促計画?


いきさつを読みましょう。



原文はこちらです。
  ⇓
https://nationaltoday.com/galentines-day/



HISTORY OF GALENTINE'S DAY

ギャレンタインデーの歴史


Galentine’s Day was the creation of the beloved fictional deputy director of Parks and Recreation in Pawnee, Indiana, Leslie Knope. The show’s writers centered the 16th episode of the second season of Parks and Recreation around Leslie’s favorite February tradition, Galentine’s Day. Over a brunch of waffles and excessive gift-giving, Leslie celebrates the joy of female friendship with close friends and co-workers.


ギャレンタインデーは、『インディアナ州、ポーニー(架空の町)のパークス・アンド・レクリエーション』(コメディー番組)に出てくる人気の副所長(架空)である、レスリー・ノウプが作り出したものでした。この番組の脚本家はシリーズ16話に、レスリーのお気に入りの2月のイベントであるギャレンタインデーを持ってきたのです。たくさんのワッフルを食べ、たくさんの贈り物をして、レスリーは親友や同僚と女の子との友情をお祝いするのです。


What was previously an unknown and unofficial holiday immediately skyrocketed in popularity, so much so that businesses have created Galentine’s Day promotions in honor of the celebration. Special happy hours, group spa discounts, and brunch deals are popular ways to honor the occasion, as the once fictional holiday filled a void in the Valentine’s Day market that left single women feeling alienated by the pomp and circumstance of the lover’s holiday.


それまでは誰も知らなかった、非公式な祝日が突然大人気となり、ビジネス界がお祝いの日としてギャレンタインデーを作ったのです。特別な時間、スパの団体割引、ブランチの提供が人気でその日を盛り上げました。それまでは架空のお祝いの日だったものですが、恋人の祝日に、買うものもなくすることもない疎外された気持ちになる女性たちの心をつかんで、バレンタイン市場の穴を埋めたのです。


The holiday that Knope invented bares striking similarities to her character — over-the-top generosity and impassioned sincerity. Galentine’s Day is to Valentine’s Day what Friendsgiving is to Thanksgiving: a chance to recognize the impact that our friends have on our lives and thank them for their steadfast loyalty, love, and laughter.


ノウプが考え出したこの祝日は、彼女の性格をとてもよく表しています。つまり考えられないほど寛大で、真っ正直なのです。ギャレンタインデーとバレンタインデーの関係はフレンドギビングとサンクスギビングの関係と同じなのです。友達が私たちの人生に影響を与えているのだと言うことを認識する機会であり、変わることのない信頼と愛情とそして笑いに感謝する機会だということです。


We could go on, but we think Leslie explains Galentine’s Day best: “Every February 13, my ladyfriends and I leave our husbands and our boyfriends at home, and we just come and kick it, breakfast-style. Ladies celebrating ladies. It’s like Lilith Fair, minus the angst. Plus frittatas.”


色々な考え方があるだろうけど、レスリーのギャレンタインデーの説明が一番いいと思います。彼女は次のように言っています。「毎年2月13日には、私と女友達は、夫やボーイフレンドを置いて、女同士で集まってブレックファーストスタイルで盛り上がるの。女性が女性をお祝いするの。リリスフェア(女性歌手とバンドのコンサートツアー)みたいにね。心配事は取りさって、フリタータを食べるの。」



これ、いいですね!
日本でもきっと流行る!


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する