Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークでそりすべり。でも、そりを持っていなかった!

日本の紹介の英文を書いてください、あるいは、口頭で英語で紹介してください、と言うと、「日本には四季があります。」から始める学習者が多いです。すると、他の国の人は、「自分の国にも四季はあるよ。」と言います。また、あるアメリカ人に、日本の季節は、4つではなく、「梅雨」もひとつの季節ではないかと言った人がいました。確かに、「梅雨」は、"rainy season"ですね。( ´艸`)
日本では、北海道と沖縄では、冬の風景は全く違いますね。日本の四季について英語で書くとしたら、かなり場所を限定して書いた方がいいと思います。南北に細長い国土ですからね。。。


さて、ニューヨークタイムズのメトロポリタンダイアリーにニューヨークの冬の風景が書かれたものがありましたので、読みましょう。(原文、画像ともこちらからです。)



Sledding    そりすべり


Dear Diary:


It was Dec. 16, 2020, and the biggest snowstorm in several years was beginning to blanket New York City. Our daughters were slightly upset because we did not own a sled.


2020年12月16日のことです。ここ数年で最大の吹雪がやって来てニューヨークシティを雪のブランケットで覆いました。娘たちは少し不満げでした。そりを持っていなかったからです。


My husband set out on foot to remedy the situation, but he soon came back empty-handed. The Upper West Side shops were all out of sleds. Undeterred, my 11-year-old prayed for divine intervention.


夫は歩いてとりあえず事態を収拾すべく出かけましたが、すぐに何も持たずに帰って来ました。アッパーウェストサイドの店はではそりがすべて売れてしまっていました。あきらめない11歳は神様に何とかしてくださいとお祈りしました。


So late that night, we were in Riverside Park near the Hippo Playground, trying to slide down the hill on flattened Amazon boxes.
A family approached us.


そこで夜遅く、ぺちゃんこにしたアマゾンの箱を使って斜面を滑り降りようと、私たちはヒッポ・プレイグラウンド近くのリバーサイドパークに行きました。
一組の家族が私たちに近づいてきました。


“Do you girls want to use our toboggan?” the father asked.


「お嬢ちゃんたち、このトボガンで滑りたいかい?」とそのお父さんが聞きました。


After making a couple of runs down the hill, my daughters went to return the sled.


斜面を何回か滑った後、娘たちはそりを返しに行きました。


“Oh, you can keep it,” the father said. “I brought it here to give away.”


「オウ、それあげるよ。」とそのお父さんは言いました。「それ、あげようと思ってここにもってきたんだよ。」


— Lydia S. Dugdale


この子供たちの目には、このお父さんは神様に見えたかもしれませんね。一生懸命お祈りしたのね。。。


トボガンは色々なタイプがあるようです。



雪がないニューヨークのリバーサイドパークはこんなところです。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する