Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨーク市教育局長、カランザさんからの手紙を読む。

ニューヨークのスタジオ・インスティテュート(「スタジオ」)と市の公立学校が共催して行った、メトロポリタン美術館の"P.S.Art"(Public School Art)展が14日に約5か月間の会期を終えました。


スタジオはカタログを作成し、全作品を載せました。
 ⇓
https://studioinaschool.org/wp-content/uploads/2020/10/PS-Art-2020-Catalogue-3.pdf


そこに、ニューヨーク市教育局の、リチャード・A・カランザ氏からの手紙がありました。
カランザ氏の手紙は、このブログでもこれまでに2回取り上げて読みました。


1通は、新型コロナウィルスが感染し始めたころの3月3日。子供をもつ家庭の不安に対して、学校は子供たちの安全と健康を守るという決意とその対応について。
 ⇓
ニューヨークの教育局は、各家庭へ手紙を送っていた。


もう一通は、学校が閉鎖になったあと、サマースクールの開催についてのお知らせの手紙。

 ⇓

ニューヨーク市の教育局長から、子供たちの家庭に宛てた手紙を読む。 


そして、今回は、「P.S.Art]」展開催に寄せた手紙です。(画像と手紙とは関係ありません。)




では、読みますね。


Art helps us process our emotions, brings us joy, engages us in our culture, and preserves our history. In times of crisis, art brings us together and shows us that we can be powerful agents of change.


芸術は私たちの感情の現れとなり、喜びを与え、文化とのかかわりを持たせてくれます。そして私たちの歴史を残してくれます。今回の(新型コロナウィルスの)危機にあって、芸術は私たちに団結心をもたらし、私たちが変化を作り出す力づいよい主体となりうるのだと言うことを教えてくれています。


We turn to the arts to reconnect with our humanity and make sense of challenges. I am proud to congratulate all the students whose exemplary artwork is in this catalogue, and whose talent will be on display this fall in the 18th annual P.S. Art exhibition, held since 2008 at the Metropolitan Museum of Art. This year P.S. Art honors the talent of 122 artists, and their teachers who deliver high-quality visual arts instruction each day.


私たちは芸術のお陰で人間らしさと再びつながることができ、そしてチャレンジすることの意味を知るのです。私はこのカタログの中の生徒の皆さんを褒めたたえることができることを誇りに思います。皆さんは実に模範となる芸術作品を作製し、その才能が今年秋の第18回恒例のP.S.アート展で展示されるのです。この作品展はメトロポリタン美術館で2008年から続いているものです。今年の展示は122人の芸術家と、そして日々彼らに高いレベルのビジュアルアートのご指導をしてくださっている先生方を讃えます。


I also wish to congratulate the administrators whose students’ artwork appears in the catalogue and in the exhibition, for their ongoing commitment to the arts. The work of these fine artists is also a tribute to the students’ families who each day love and care for them and nurture their talent. This exhibition represents the works of students from prekindergarten through twelfth grade, in all five boroughs, including District 75. It is a wonderful overview of the state of visual arts across New York City.


また、このカタログと作品展に収められている生徒の学校管理者の皆様にもお祝い申し上げたいと思います。皆様の芸術に対する絶え間ないご尽力があってこそのことだからです。これらの素晴らしい作品は生徒のご家族に対する贈り物でもあります。ご家族の皆様は日々お子様を愛し、心を傾け、お子様の才能を育んでいらっしゃるからです。この作品展には、ディストリクト75(特別養護学校)を含んだ5つの学区の、幼稚園入園前から12年生までの作品が展示されています。ニューヨーク市全体に渡るビジュアルアーツの全体像がここに素晴らしい姿で現れているのです。


As you view the artwork in this catalogue, please also read our young artists’ descriptions of their work and the life experiences that have fueled their creative process. Their words as well as their artwork demonstrate the importance of arts education in providing venues for communication, exploration, and self-expression. The teachers’ comments in the catalogue serve to contextualize the students’ work and these remarks are instructional for all visual arts teachers. 


このカタログの作品をご覧になって、どうぞ若きアーティストの作品に対する解説や彼らの創造性を燃え立たせた生活の経験も合わせててお読みください。彼らの作品ばかりでなく、彼らの言葉を読むと、コミュニケーション、探求、自己表現のための場を与えてくれる芸術教育の重要性がわかります。先生たちのコメントも載っていますが、それらを読むと生徒たちの作品がどんな状況下で描かれたかがよく分かります。そしてその言葉はすべてのビジュアルアートの先生たちのための参考になるものです。


This catalogue and exhibition demonstrate the commitment of the New York City Department of Education (DOE) to provide high-quality arts education for the City’s 1.1 million public school students. It also demonstrates the value we place on collaborating with arts organizations and cultural institutions. I wish to thank Studio in a School and The Metropolitan Museum of Art for their partnerships with the DOE.


このカタログと作品を見ると、ニューヨーク市教育局が110万人の公立学校の生徒のためのレベルの高い芸術教育を提供にいかにご尽力くださっているかが分かります。また、我々が芸術団体や文化施設との連携に価値を置いていることも分かります。スタジオ・イン・ア・スクールとメトロポリタン美術館の皆様に、教育局と連携していただいたことに感謝申し上げたいと思います。


People who have the opportunity to view this work will have the privilege of experiencing the
accomplishments of the City’s public school students and seeing the world through their knowing, passionate eyes. I am proud of each one of these students, and again offer sincere congratulations.


この作品をご覧になる機会を得られた皆様は、市の公立学校に通う生徒の成し遂げたものに接し、彼らの物知りで、情熱をもったまなざしを通して世界を見ることができるでしょう。
私は生徒一人ひとりを誇りに思い、そしてもう一度心からお祝いを申し上げたいと思います。


Sincerely,  敬具
Richard A. Carranza    リチャード・A・カランザ
Chancellor        教育局長
New York City Department of Education   ニューヨーク市教育局


2013年にニューヨーク市長選があり、現職のビル・デブラシオが市長を務めていますが、任期は最大2期で8年です。ということは、今年、2021年に市長選が行われ、市長が交代します。
現教育長のリチャード・カランザ氏は、デブラシオ市長とタッグを組んでニューヨーク市の教育を進めてきました。新型コロナ感染拡大の中、最後まで学校は閉鎖しないと言っていた市長でしたが、予想外の感染拡大に半年に渡る学校閉鎖をしなくてはならなくなりました。その後、再オープン、再閉鎖などとなり、親たちから抗議を受けたこともあります。
多分、カランザ氏は、市長の交代とともに職を退くことになると思います。。。


今日の手紙は、心がこもっていると思います。そしてこの作品展をきちんと見て、その意味や連携の大切さなどを認めています。きっとニューヨーク中の家庭の皆さんも同じように感じてくださると思っています。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する