Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

芸術は明るい家庭や社会をつくる力を持っている!どのように?

今日取り上げるのは、メットライフという大手保険会社がニューヨーク近代美術館と共に行っている、アルツハイマーや認知症を患っている人たちに対するサービスです。


高齢化が進む日本では、高齢者に対するサービスの在り方が今後ますます問題になっています。高齢化がかなりのスピードで進んでいる日本社会にとって行政だけに頼るサービスの提供は難しいでしょう。


今日ご紹介するプログラムでは、認知症の症状の進行を遅らせたり、予防効果を期待するというよりも、患者さんと彼らの身近な人たちとの関係をより良いものにしていくことが目的であるように思います。


今日は動画にしました。様々な問題を抱えながら生活していく家族が少しでも良い形でつながっていられる社会の例がはっきりした形で見えるからです。



実際の動画を見てみましょう。(字幕と日本語は動画の後に書いておきますが、"you know"や、"and"などが多い場合はそれらを省略しています。)


Meet Me
The MoMA Alzheimer’s Project: Making Art Accessible to People with Dementia
「ミート・ミー」
ニューヨーク近代美術館(MoMA)のアルツハイマー・プロジェクト: 認知症の方にアートを




Meet Me at MOMA


This program is a gift. an unexpected gift.

And then the people who take us around, open up visions that we didn't see before, things that we didn't knew about before. So, it's just incredible.


And it's like in a way coming home, you know?

Yeah, because we've been here many times .over the last couple of years.


このプログラムは贈り物、思いがけない贈り物です。


そして、私たちを連れて回ってくれる人たちがそれまで見えていなかったものの見方を教えてくれたり、知らなかった世界を開いてくれるんです。だから素晴らしいの。


家に帰って来たって感じだよね?
そう、だってここ何年かは何回もここに来てたから。


Some of you know very well, you've seen many times, over the last couple of years.

And some of you are new to this program.

I just want to welcome you, but before I tell you anything about it. I'd like to go around, and just tell me one word that comes to your mind when you look at this.


よくご存じの方もいらっしゃいますし、今までに何度もご覧になっている方もいらっしゃると思います。


また、中にはこのプログラムに初めて参加していただいた方もいらっしゃいます。


私が皆さんをご案内するのですが、作品を説明する前に、この作品を見て皆さんの心に浮かんだ言葉をひとつだけ教えていただきたいのです。


What's one word that comes to your mind when you look at this?

Metallic.

Metallic. Very good.


Ok, I'm gonna remember metallic.


Florence, what's word that comes to your mind?

The huge shapes of.....

Huge. Right?

Like that.

Key words. Marilyn, what's one word that comes to your mind when you look at that?

Very stylized.

Circles, circles, and squares and diagonals and diamonds.


この作品を見て思い浮かぶ言葉は何ですか?


メタリック。


メタリック。いいですね!


分かりました。「メタリック」を覚えておきますね。


フローレンスさん、あなたの頭に浮かぶ言葉は何ですか?


巨大な形かな......。


「巨大」という言葉なんですね?


そんな感じ。


マリリンさんは?あれを見て頭に浮かぶキーワードはなんですか?


とても「スタイライズド(型にはまってる)」。


丸、円、四角、対角線、菱形があるでしょ。



Carrie McGee (Assistant Educator, Community and Access Programs)

One of the biggest joys, I guess, of leading a program like this is that you get to watch this interaction between couples because it's a program for people with dementia. They're going through some really difficult times. 


Yet while they're in the program, you just watch them. They're touching each other affectionately. They're laughing, they're telling jokes that sometimes they'll share with you, and sometimes they want to keep them to themselves.


キャリー・マクギー(コミュニティ&アクセス・プログラム、アシスタント・エジュケーター)
このようなプログラムを指導する最大の喜びのひとつは、夫婦間の交流を見られることです。認知症の人たちのためのプログラムですからね、彼らは本当に大変な時期を過ごしているのです。


ですが、プログラムの進行中は、彼らの様子をご覧いただくだけにしてくださいね。愛情をこめて触れ合い、 笑ったり、冗談を言い合ったりして、それを皆さんに話すこともあるかもしれませんが、話したくないということもありますから。



Five teeth on one side and four teeth on the other.
You don’t see.



Carrie McGee

You can see that you're treating them like valid important adults. You're treating them with the respect that adults deserve. And sometimes you can't even tell who is the person with dementia and who's the caregiver. That's really amazing because what it means that everyone is interacting on the same level. It's a level that's very high. It's an adult level. And with a little humor and a lot of openness, you just get around the obstacles that Alzheimer's presents. 


(参加者)
片方にあるのは5本の歯かな、もう片方には4本の歯があるのかな。よく分からないな。


キャリー・マクギー
(彼らを見ていると)彼らがを立派な大人として扱かわれている、彼らは大人にふさわしい敬意を持って扱われています。時には、誰が認知症の人で、誰が介護者なのか見分けがつかないことさえあります。それは本当に素晴らしいことです。なぜなら、誰もが同じレベルで交流しているということだからです。それはとても高いレベルです。大人のレベルです。少しユーモアを交え、心を開くことで、アルツハイマー病がもたらす障害を乗り越えることができるのです。




See if I can describe this, but George today wasn't in such a good mood when we got here and it was very crowded and he just kind of didn't want to go and and was a little upset. And then the minute he started looking at the art, and Carrie pointed things out, he just got so involved in it. And he started looking for things himself. I was just thinking how it brought something for him. They brought something from inside out.



こんな風に言っていいでしょうか。今日のジョージは、私たちがここに着いたとき、こんなには機嫌がよくなかったんです。人が多くて、彼は行きたくなくて動揺していました。でも、アートを見始めてキャリーがいろいろ指差してくれた途端、すごく夢中になったんです。そして、自分でいろいろと探し始めたんです。私はただ彼に何かが起こったんだと思っていました。彼の中にある物を引き出してくれたのです。



Carrie McGee

Today the other thing I really liked was seeing Hal respond to one of the works with music.


And Hal, what was your word?


Musical.


Musical!

What did you say about musical?

I was gonna say "metallic", but musical's another good one.


Well, they got a lot of rhythms there.

And then even the triangles are very very musical.

To me it's very rhythmic and musical.



キャリー・マクギー
今日、私がとても気に入ったのは、ハルさんが、ある作品を音楽と結びつけて反応していたことです。


ハル、あなたの言葉は?
ミュージカル。


ミュージカル!
それってどういうことかしら?


「メタリック」って言おうと思ってたところだったのに、「ミュージック?」それもいいわね。


リズムが多いだろ?
それに三角形がすごく音楽的なんだ。
僕にとってはそこがすごくリズミカルで音楽的なんだ。


Carrie McGee

And the fact that he made that translation from pattern to music without being prompted is just amazing. It's such a perfect example of what you get with this audience. People are less afraid to give a wider interpretation. 


キャリー・マクギー
形から音楽への移行を、促されることなくやってのけたというのは素晴らしいことです。このような参加者がいるということの完璧な例です。人はより広い解釈をすることを恐れないのです。



Francesca Rosenberg (Director, Community and Access Programs)

What I find particularly is that it brings out the very best of their thinking that isn't gone.


We find that people are traveling from all over the five boroughs and even farther to come to this program because there really aren't enough programs like this out there.


 Museums that have access divisions already can very easily take something like this,and other places that at least have one dedicated person can learn from their local Alzheimer's Association or their local Medical Center about this population. That's really the most important first step and then to also talk directly with people with Alzheimer's and their caregivers about what's needed and then develop the program accordingly.


フランチェスカ・ローゼンバーグ(コミュニティ&アクセス・プログラム担当ディレクター)
私が特に感じるのは、このプログラムは、彼らが考えていてまだ失われていない最高のものを引き出してくれるということです。それはなくなってはいないのです。


このプログラムに参加するために、5つの区のあちこち、あるいはもっと遠くから参加していただいています。こうしたプログラムがここ以外では本当に少ないのです。


プログラム参加部門のある美術館は、このようなことを実践するのはとても簡単です。そうでない美術館でも少なくとも専任の担当者が1人いれば、地元のアルツハイマー協会や地元の医療センターに問い合わせれば、こうしたサービスが必要な人がどれぐらいいるかがわかります。それが最も重要な最初のステップです。それから後は、アルツハイマー病患者やその介護者に何が必要かを直接問いかけ、それに応じてプログラムを開発することが大切になります。




It was so nice meeting you and I hope we'll see you next month, all right?


We leave these giveaways around our house and people talk, "where did you get it?" It stimulates conversation in the home.


 I have them in an album, and we enjoy looking at them.


Well, first of all, 'getting you out of bed'. ’Getting me out of bed’is a trial.It really is. Until tell you we're coming to MoMA and I will go without you if I have to. And Hal, he loves it so much that he will come and it's so stimulating afterwards, too.


 You feel refreshed, enriched, and  alive.


来てくれてありがとう。来月も来てね?


我が家では、このような無料でもらった絵があちこちに置いてあるので、みんなが「どこでもらったの?」て聞くんだ。家庭内の会話が弾むよね。


私はこの絵をアルバムに張っておいて、眺めては楽しんでいます。


そうね、第一、私をベッドから出すのが大変なの。確かに私をベッドから出すのは大変。でもMoMAに行くって聞くとすぐに起きるの。なんなら、あなた抜きでも行くわよ。そしてハル。彼はこのプログラムが大好きでいつも来るわ。プログラムの後はすごく元気が出るわね。
気分転換になるし、心が豊かになって、生きてるって気分になるのよ。




子供がたくさんいる社会も元気だけれど、高齢者がどんどん外で楽しめる社会も元気だと思います。


ここで散りばめられている単語を集めました。


accessible
art
gift
incredible
interact
openness
affectionately
bring out
amazing
respond
involved
wider interpretation
stimulating
conversation
enjoy
alive
refreshed
enriched



これらの単語を使って、今日のストーリーの要約を作ってみるとライティング力やスピーキング力、リスニング力がつきます。やってみてね。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する