Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

New Yorkでシティバイクに乗ってコミュニティーに貢献しよう。5万ドルが非営利団体へ。

ニューヨークには、あちこちにCitibike(シティバイク)のステーションがあります。12ドルのデイパスでは、一回30分までの利用で、一旦ステーションに返却さえすれば、何回でも続けて乗れます。



どうやら、この画像をとったときは、特別な期間だったようです。


From September 16th to October 16th, every Citi Bike ride can help the YMCA earn up to $50,000.


「9月16日から10月16日の期間にシティバイクに乗れば、YMCAが5万ドルの寄付を得る助けになる」というのです。シティバイクが収入の一部をYMCAの活動に寄付するようです。調べると、YMCAだけではなく、赤十字や子供の空腹をなくす活動をしている団体にも同様に寄付するようです。


最初のメッセージ、"Commute for your community."の意味がわかりました。
「ご自分のコミュニティーのために自転車を利用して通勤してください」


つまり、YMCAや赤十字などの非営利団体は、Citibikeからのお金をコミュニティーのために使うのです。



MisTy はオートバイに乗るのは好きなのに、自転車はあまり好きではありません。(;.;)「バイク」といえば、日本で「オートバイ」を指すことが多いですが、実は「オートバイ」はan motor cycleでa bikeが自転車のこと。間違えたら誤解されてしまいますね。


動詞の「乗る」は電車やバスではget onですが、自転車はto ride onです。感覚としては、またいでのるものはride。標識にあるように名詞もあります。Please give me a ride.になったら、車でも「乗せて。」になります。逆に、I'll give you a ride.なら「乗せてあげる。」です。


え?電車やバスに乗るとき、中に入るからget inじゃないかって?いえ、onです。車両ができたときは、ただ板に車鈴がついただけで、板の上に乗っていましたがそのうち、覆いがついたそうなんです。だから、あくまで板の上に乗っている感覚らしいです。(^_^)


MisTy

毎日の授業は順調ですか?
他の先生にも伝えたいワザをお持ちの先生に参加していただきたいセッションがあります。
Englishラボでは、常によりよい英語の授業を考えています。

×

非ログインユーザーとして返信する