Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

他の都市がニューヨークにホームレス対処法を教える?

ニューヨーク市は全てにおいて、アメリカで最も進んだ政策を行い、他の都市がそれをお手本にすると思っていたので、このニューヨークタイムズの記事は、「何だって?」とちょっと焦った次第です。。。(^_^)


じっくり読ませていただきます。
原文画像はこちらからです。



What Other Cities Can Teach New York About Homelessness on Transit
交通機関におけるホームレス問題について、他の都市がニューヨークに教えることができること


As New York City makes a new push to relocate homeless people from the subway, the experiences of Philadelphia, San Francisco and others show the challenges ahead.


ニューヨーク市がホームレスの地下鉄からの転居を新たに推し進めているが、フィラデルフィア、サンフランシスコなどのこれまでの状況が今後の課題を示しています。



By Michael Gold and Erin Woo
April 4, 2022


Days before New York City’s mayor unveiled a plan in February to address the issue of homeless people sheltering on the subway, three police officers in San Francisco were hustling a homeless woman up a staircase at the Civic Center transit station.


ニューヨーク市長が2月、地下鉄をシェルターにするホームレスの問題に取り組む計画を発表する数日前、サンフランシスコのシビックセンター駅では3人の警察官がホームレスの女性を階段で追い立てていました。


The officers, members of the Bay Area Rapid Transit police department, had been called there by a man who said the woman was pelting him with sunflower seeds. After arriving, they ushered her away from riders and toward a gated-off corner.


ベイエリア高速鉄道の警察官が、この女性にひまわりの種を投げつけられているという男性からの通報を受けました。到着後、彼らは彼女を乗客から遠ざけ、ゲートで仕切られたコーナーへ案内しました。


Then, instead of issuing her a ticket or booting her immediately out of the transit system, they waited.


そして、違反切符を切ったり、すぐに構内から追い出したりせず、待ちました。


Minutes later, an outreach worker for the transit system arrived, along with a social worker. After some cajoling, the social worker handed the woman a mask and persuaded her to leave the station for a city-run center where she could get temporary shelter, a shower and other services. The interaction — in which officers de-escalated a situation and then deferred to trained outreach workers — offers a model for the future that New York officials say they envision as they try to address the large numbers of unsheltered people in the subway system in part by boosting the role of social workers and health professionals.


数分後、地下鉄のアウトリーチワーカー(補注:アウトリーチというのは、BRCというホームレス救済活動を行っているNPOのプロジェクトです。)とソーシャルワーカーが到着しました。ソーシャルワーカーは、なだめたの末、女性にマスクを渡し、駅を出て一時的なシェルターやシャワーなどのサービスを受けられる市が運営するセンターへ行くよう説得しました。こうした対処法、つまり、警官が状況を緩和した後、訓練を受けたアウトリーチワーカーに任せたことは、ニューヨーク当局が描いているこれからの(ホームレス問題の解決の)モデルとなるやり方です。彼らは一部ソーシャルワーカーや医療専門家の役割を強化することによって、地下鉄をシェルターとする多くのホームレスの人々に対処しようとしているのです。


But it also illustrates the challenges for transit agencies like New York’s as they seek to address a seemingly intractable crisis that sits well outside the bounds of their missions. Though the members of the BART team appeared to have used a relatively humane touch to steer the woman out of the transit system, they were still limited in their ability to guide her to stable, affordable housing.


しかし、こうしたことは、自分たちの任務の枠をはるかに超えた、一見手の付けようがないような危機的な状況に対処しようとするときには、ニューヨークのような交通機関にとって、とても難しいことだだということを示しています。BART(ベイエリア高速鉄道)チームのメンバーは、比較的人道的な方法でこの女性を地下鉄から外へ出したようですが、それでも彼女を安定した手頃な価格の住宅に導くには限界がありました。


As Mayor Eric Adams looks to accelerate New York City’s continued recovery from the pandemic and address perceptions that it has grown unsafe, he has been particularly focused on street homelessness. His efforts have centered on clearing street encampments and the subways, then trying to point those who dwell there toward city shelters, although the majority of people have continued to decline placement offers because they view shelters as unsafe.


ニューヨーク市のエリック・アダムス市長は、パンデミックからの回復を加速させ、治安が悪くなったという印象を払拭するために、特に路上ホームレスに注目しています。路上や地下鉄の野営地を解消し、地下鉄を清潔に詞、そこに住む人々を市のシェルターに誘導することに注力してきたのですが、多くの人々はシェルターを危険視し、する人が多く、斡旋の申し出を断り続けているのです。


America’s transit systems — public spaces with long operating hours and enclosed spaces offering more safety than the streets — have long been de facto shelters for the nation’s homeless population. For much of that time, transit agencies have turned to the police to address complaints by penalizing and ejecting those taking refuge on trains, subways and buses.


アメリカの地下鉄は、営業時間が長く、囲まれた空間で、路上よりも安全な公共空間ですが、長い間ホームレスの事実上の避難所となっています。多くの場合、交通機関は苦情に対応するため、警察に頼ってきました。その結果、警察は電車や地下鉄、バスを避難所としている人々に罰則を与えたり、そこから追い出したりしていたのです。



But as homelessness has increased in recent years and conversations around inequity in policing have grown louder, transit leaders in cities throughout the nation are exploring solutions that minimize the role of armed officers and integrate social-services agencies.
“There’s an opportunity for agencies to rethink their approach to public safety,” said Chris Van Eyken, a program manager at Transit Center, a research and advocacy group.


しかし、近年ホームレスが増加し、取り締まりの不公平さをめぐる議論が大きくなるにつれ、全米の都市の交通機関のリーダーたちは、武装警官の役割を最小限に抑え、社会サービス機関と協力する解決策を探っています。調査・提言団体であるトランジットセンターのプログラム・マネージャーであるクリス・ヴァン・エイケン氏は、「交通当局が公共安全へのアプローチを見直す機会だ」と言っています。


As part of that process, he added, many agencies have concluded that “if you have people struggling on your system, you’re going to make sure that they have a connection to the resources that they need.”


さらに、彼は、その一環として、多くの機関が、「もしどこかの交通機関で大変な思いをしている人がいたら、彼らが必要としているものに確実に手が届くようにする」という結論に達していると付け加えました。


The urgency for new solutions has deepened during the coronavirus pandemic, which has worsened homelessness and left transit systems struggling to win back riders who fled.


コロナウイルスの大流行でホームレスが増加し、交通機関も利用を避けた人たちを取り戻すのに苦労している中、新しい解決策への緊急性はますます高まっています。


By the end of March, public transit ridership nationwide had only reached an estimated 65 percent of prepandemic levels, according to the American Public Transportation Association, a lobbying group.


ロビー団体である米国公共交通協会によると、3月末までに全国の公共交通機関の利用者は、流行前の約65%にしか達しなかったそうです。


Advocates for homeless people and transit experts say the decline has laid bare a crisis that was more easily ignored when trains were packed and stations crowded. It has also, they said, contributed to some riders feeling more unsafe.


ホームレス支援団体や交通機関の専門家は、電車が満員で駅が混雑していたときには無視されがちだった大きな問題が、利用者の減少で露呈したと言っています。またその結果、利用者の中には(今のような状態に)危険を感じる人もいます。


“There’s so many fewer riders that people feel vulnerable,” Mr. Van Eyken said. “Because they feel like they’re by themselves.”
Many transit agencies, including BART, Los Angeles’s Metro, the Metropolitan Atlanta Rapid Transit Authority and the Philadelphia area’s Southeastern Pennsylvania Transportation Authority, have accelerated efforts to build homeless outreach teams.


ヴァン・エイケン氏は、「利用者があまりにも少ないので、人々は無防備だと感じています。なぜなら、ひとりぼっちのように思うからです。」と言っています。
BART(ベイエリア高速鉄道)、ロサンゼルスのメトロ、アトランタ大都市圏高速鉄道、フィラデルフィアの南東ペンシルバニア交通局など多くの交通機関が、ホームレス支援チーム設立の取り組みを加速しています。


全文読みたいので、今日はここで一旦切ります。
明日、後半を続けます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する