Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ホームレスの人たちにシェルターを与える難しさとは?

昨日のブログの続きになります。


ニューヨークタイムズの、こちらの記事の後半です。



では、早速始めます。



Philadelphia transit officials have also started providing services within their system, including a drop-in center housed in one of its busiest train stations.


フィラデルフィアの交通当局も、最も混雑する駅のひとつにドロップイン・センター(相談受付窓口)を併設するなど、システム内でのサービス提供を始めています。


In New York, the Metropolitan Transportation Authority said weekday subway ridership had rebounded to about 58 percent of what it was in 2019. Customer surveys conducted by the transit agency found that many respondents cited safety and cleanliness as reasons for staying away.


ニューヨークでは、都市交通局が、平日の地下鉄の利用者数が2019年の約58%に回復したと発表しました。交通局が実施した利用客調査では、多くの回答者は地下鉄を利用しない理由として、安全面や清潔さを挙げていることがわかりました。


Mr. Adams’s plan deploys police officers and mental-health workers underground to remove people who shelter on the subway. He has said the focus is on connecting people to housing, health services and counseling, not on aggressive policing.


アダムズ市長の計画は、警察官と精神保健福祉士を構内に配備し、地下鉄をシェルターにする人々をなくすというものです。アダムズ氏は、強制的な取り締まりではなく、人々を住宅や医療サービス、カウンセリングにつなげることに重点を置くと述べています。


Many advocates are skeptical, arguing that Mr. Adams’s plan relies heavily on police intervention and enforcement of the subway’s code of conduct, which has rules targeting homeless people.


支援活動をしている多くの人たちは懐疑的で、アダムズ氏の計画はかなり警察の介入とホームレスの人々を対象とした規制を含む、地下鉄構内の行動規範の強制に大きく依存していると主張しています。


The mayor has directed 1,000 officers to more actively patrol the subway every day, while promising to add dozens of social workers to the 200 already engaged in subway outreach.


市長は、1000人の警官に毎日もっと積極的に地下鉄をパトロールするように指示し、すでに地下鉄のホームレス救済活動に従事している200人に加えて、数十人のソーシャルワーカーを加えることを約束しました。


In the first month that his plan was in effect, police officers made 719 arrests, issued 6,828 summonses — the vast majority for fare evasion — and ejected 1,981 people from the transit system, though it is not clear how many of them were homeless.


この計画が実施された最初の1ヶ月間で、警察官は719人の逮捕者を出し、6,828人の呼出状(その大半は料金不払い)を出し、1,981人が地下鉄から追い出しましたが、その中にホームレスの人がどれだけいたかは不明です。


In that same period, outreach teams spoke with about 650 people a day, on average, and placed slightly more than 300 in shelter beds over the entire month, city officials said.


同じ期間に、ホームレス救済は1日平均約650人と話し、1カ月全体で300人強をシェルターのベッドに誘導したと、市当局は発表しています。


Officials have declined to say how many of those who were newly referred to shelters remain there, and the mayor has emphasized that his efforts will take time.


市当局は、新たにシェルターを斡旋された人々のうち何人がそこに留まっているかについては言及を避けており、市長はこの取り組みには時間がかかると強調しています。


But the initial numbers appeared to bolster a chief criticism among advocates for homeless people across the country: that regardless of their approach, transit systems cannot address homelessness without providing better options than crowded group shelters that provide little privacy and can be unsafe.


しかし、この最初の数字は、全米のホームレス支援者たちの主な批判を裏付けるように見えました。つまり、交通機関がどのようなアプローチを取ろうとも、プライバシーがほとんどなく危険なこともある混雑したグループシェルターより条件の良い選択肢を提供しなければ、ホームレスに対処することはできないのです。




“You need to be able to move people into housing and better shelters,” said Jennifer Friedenbach, the executive director of the Coalition on Homelessness in San Francisco. “If that stuff does not exist, then you’re basically kind of managing the issue. And that’s what I think most of the transportation systems are left with.”


サンフランシスコのホームレス支援連合の事務局長であるジェニファー・フリーデンバッハ氏は、「人々を住宅やよりよいシェルターに移動させることができなければなりません」、「そのしたことをしなければ、基本的に問題を処理しているだけです。交通機関の多くは、問題をかかえたままになってしまうということです。」
と言いました。


Other cities have moved more quickly than New York to shift their efforts away from police officers, and their experiences offer lessons about the possible limitations of Mr. Adams’s plan.


他の都市では、ニューヨークよりも早く、警察官に頼ることからの転換を図ったところもあり、その経験は、アダムズ氏の計画の限界を示す教訓となっています。



ニューヨークのホームレス問題の解決には、どのような難しさがあるのか、整理してみましょう。
日本のホームレス問題で知っていることがあれば、話し合ってみましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する