Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークはどのように移民を受け入れている?

コロナのため、タイトル42という法律によって、移民が合衆国に来ることが禁じられていました。しかし、先週この法律が失効し、それとともに多くの移民が合衆国を目指して押し寄せており、ニューヨーク市にも多くの移民が押し寄せることになりました。
市は緊急の対応を迫られています。


その様子をニューヨークポストのレポートを読んでみてみたいと思います。


原文と画像はこちらからです。(一部省略があります。)

NYC officials consider Central Park tents to house migrants


NYC officials consider Central Park tents in last-minute bid to house migrants as crisis continues
ニューヨーク市当局、続く危機的な状況の中、移民を収容するために土壇場でセントラルパークのテントを検討


By Nolan Hicks and Bernadette Hogan
May 9, 2023 


City Hall officials are considering using Big Apple landmarks such as the Flatiron Building and hangars at JFK International Airport to house incoming migrants if the crisis becomes even more dire.


市役所職員は、危機がさらに悲惨になった場合、フラットアイアンビルなどのニューヨークの歴史的建造物やJFK国際空港の格納庫を使って、流入する移民を収容することを検討しています。



High-ranking city officials told The Post that the sites have been part of brain-storming sessions to cope with the expiration of Title 42 on Thursday.


市役所の高官がポスト紙に語ったところによると、これらの場所は、木曜日にタイトル42が失効することに対処するためのブレインストームの中から生まれたものとのことです。



Hochul said she’s working with the mayor to find more space in the city, including on state property and is “talking to other counties that are interested in having people come.”


ホークル知事は、市長と協力して、国有地を含む市内でより多くのスペースを見つけ、「移民の受け入れに積極的である他の郡に声をかけている 」と述べました。



Meanwhile, a report published by CNN listed other eye-catching suggestions — including Manhattan’s Central Park, Brooklyn’s Prospect Park and the Flushing Meadows Corona Park in Queens — as potential sites of emergency housing.


一方、CNNが発表したレポートでは、マンハッタンのセントラルパーク、ブルックリンのプロスペクトパーク、クイーンズのフラッシングメドウズコロナパークなど、考えられる他の候補地を緊急受け入れ候補地として挙げています。



However, sources cautioned that no plans have been drawn up to use any public parks yet and that doing so would be an extraordinary logistical challenge. Officials would have to build tent structures and then find ways to bring in electricity and plumbing for restrooms and showers.


しかし、関係者は、公共の公園を使用する計画はまだできておらず、実際に行うには物資輸送の面で相当な困難が伴うと注意を促しました。テントを建て、電気やトイレ、シャワーの配管を整備する必要があるのです。


Central Park is listed as a potential site. Picture shows the emergency tent hospital erected in the park to treat the overflow of covid patients in April 2020.
Edmund J Coppa

候補地として挙げられているセントラルパーク。写真は2020年4月、溢れるコロナ患者の治療のために公園内に建てられた救急テント病院。
エドマンド・J・コッパ


City Hall officials have asked landmarks like the Flatiron Building if they have space to house newly arrived migrants.
Imago via ZUMA Press

市役所の職員は、フラットアイアンビルのような歴史的建造物に、新しく到着した移民を収容するスペースがあるかどうか問い合わせ中。イマーゴ via ZUMAプレス


The owner of the Flatiron Building told The New York Times that he was contacted by city officials searching for space, though they quickly came to understand the building could not host residents in its current gutted condition.

フラットアイアンビルの所有者は、ニューヨークタイムズ紙に、スペースを探している市当局から連絡を受けたが、現在、ビルの状態が悪い中では住民を受け入れることができないことを当局はすぐ理解しました。



The flurry of developments comes just days after The Post revealed that Adams’ chief of staff Camille Joseph Varlack sent a desperate plea to all city agencies on Sunday asking them to identify potential space to house migrants.


ポスト誌が、アダムス市長のチーフスタッフであるカミール・ジョセフ・ヴァーラック氏が、移民を収容するための潜在的なスペースを見つけるよう、日曜日に市の全機関に必死に懇願したと明らかにした数日後に、にわかな展開がありました。


“With more asylum-seekers arriving daily, this influx has pushed our shelter system to a breaking point and we need to create emergency temporary sites,” wrote Joseph Varlack.
“We ask that city agencies conduct an internal review of any properties or spaces in your portfolio that may be available to be repurposed to house asylum-seekers as temporary shelter spaces. If there is current programming please include programming that is.”


ジョセフ・ヴァーラック氏は次のように書きました。「毎日亡命希望者が増え、この流入は市の避難所システムを限界点まで追い詰めています。市は緊急の一時的な場所を作る必要があります。」、「市の機関が、一時的な避難場所として亡命者を収容するために利用できる可能性のある物件やスペースを、そちらの資料の中から探し出して下さるようお願いします。もし現在検討中のものがあれば、それも含めてください。」



Agencies were instructed to focus on facilities they already operate and could easily be adapted to provide shelter. They were required to turn in the list of locations they identified as possible shelter facilities by 5 p.m. on Monday.


各機関は、すでに運営を行っており、避難所を提供するためにすぐに使える施設に焦点を当てるよう指示されました。彼らは、月曜日の午後5時までに、避難所施設として利用できそうな場所のリストを提出するよう求められました。



Migrants arriving at the former NYPD academy in Manhattan to spend the night on May 5, 2023. Christopher Sadowski
2023年5月5日、マンハッタンの旧NYPDアカデミーに到着して一夜を明かす移民たち。
クリストファー・サドウスキー


At least one shelter is already up and running in a repurposed facility — the gymnasium inside the former police academy on 20th Street in Manhattan, which was stuffed full of cots to provide temporary emergency shelter over the weekend.


少なくとも一つのシェルターについてはすでに立ちあがり施設の用途を変えて動き出しています。マンハッタンの20丁目にある旧警察学校内の体育館は、週末に一時的な緊急避難場所として簡易ベッドが詰め込まれました。


However the effort quickly came under fire from homeless advocates who accused city officials of violating court settlements that ensure basic safety measures by placing families with children alongside single adults in the gym temporarily due to space constraints in the shelter system.


しかし、市当局のこの取り組みはすぐにホームレス支援団体から非難されました。子供連れの家族と単身者を一時的に体育館に収容することは、基本的な安全対策を保証する裁判所の裁定に違反しているというのです。


The wave of arrivals has brought nearly 61,000 migrants so far to the five boroughs. More than 37,000 of them are living in city-operated or city-funded shelter facilities that’ll cost the city an estimated $4.3 billion in 2023 and 2024 alone, Adams has said.


この移民の流入で、これまでに6万1000人近くの移民が5つの行政区に到着しました。そのうち3万7000人以上が市が運営する、あるいは市が資金を提供する避難民施設で暮らしており、2023年と2024年だけでも市に43億ドルの費用がかかるとアダムス氏は述べています。


A shelter for migrants set up in the gymnasium of the former police academy.
旧警察学校の体育館に設置された移民のためのシェルター。


The city is also exploring locations like the Aqueduct Racetrack and John F. Kennedy Airport for possible migrant shelters.
市はまた、移民シェルターの候補地として、アケダクト競馬場やジョン・F・ケネディ空港のような場所を探っています。


Most of the migrants are fleeing political violence and economic instability in South and Central America, hardships they hope make them eligible for asylum.


移民の多くは、中南米の政治的暴力や経済的不安定から逃れてきており、亡命の対象となることを望んでいます。


The Department of Homeless Services is operating 126 emergency shelters — typically out of hotels — across the city; the Health and Hospitals Corporation has opened another eight barracks-style facilities to provide beds and social services for migrants.


ホームレスサービス局は、市内には普通のホテルを改装した126の緊急シェルターがあり、健康・病院公社はさらに8つのバラック型施設を作り、移民のためのベッドと社会サービスを提供しています。


The number of emergency shelters jumped by 14 alone during the twelve day period that spanned April 26 to May 8, city statistics show.


市の統計によると、4月26日から5月8日までの12日間で、緊急避難所の数は14ヶ所も急増しました。



移民問題は、合衆国がかかえる大きな問題のひとつになっています。ニューヨークは、国からの資金援助を要請し、なるべく偏りがないように全米各地で移民を受け入れる準備を進めていますが、当面はあらゆる避難所になりそうな場所や建物を探して、移民を受け入れています。毎回選挙の争点になるこの移民問題ですが、今後どのような形になっていくのか、注目しています。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する