Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

お金をもらうのも嬉しいけれど、やっぱり気持ちのこもったプレゼントがいい

ニューヨークタイムズの『スクラッチ』(Scratch)というコラムを読んでいます。
ニューヨーカーの年末年始のお金の使い方を、ジュリアとシャイナが街頭突撃インタビューで、イラストを交えて書いています。


では、後半を読みましょう。
ニューヨーカーのファッションにも注目ね!




Payton Bioletto, 24, musician and bartender

ペイトン・バイオレットさん、24歳、ミュージシャン兼バーテンダー


“Keeping up with paying rent during this time is hard. My rent is $1,425, and I’m spending more money on gifts and going out. I’d say I go out two, three or four times a week — it’s around $150 a night. I go out all year long, but this time of year is more expensive because you can’t get a slice and a beer and chill in the park.”


「この時期に家賃を払い続けるのは大変です。家賃は1,425ドルで(約21万円)、プレゼントや外出でお金を使うことが増えました。週に2、3、4回は出かけていて、一晩大体150ドル(約2万円)くらいです。一年中外出していますが、この時期はピザとビールを買って公園でゆっくり過ごすことができないので、より高くつきます。」


Jonathan Ahn, 24, graduate student

ジョナサン・アンさん、24歳、大学院生


“I usually spend around $50 for my parents. They don’t ask for much. Though last year I spent more. I got my mom an iPad because she was really wanting one.”


「両親へのプレゼントにはたいてい50ドル(約7千円)くらい使います。あまり高いものは欲しがらないんですけれど、去年はもっと高くつきました。母がiPadを欲しがっていたから。」


Derrick Watson, 79, retired

デリック・ワトソンさん、79歳、定年無職


“I’ll buy a present for my daughter and my friend. And we’ll stop by the Hard Rock Cafe for a drink. And I’m going to West Palm Beach for Christmas — $300 one way. Not too bad.”


「娘と友人にプレゼントを買います。ハードロックカフェで一杯やるつもり。クリスマスはウェストパームビーチに行きます。片道4万3千円くらいかな。悪くないよね。」




West Palm Beachはフロリダにあります。



Mira Hall, 38, embryologist

ミラ・ホールさん、38歳、胎生学者


“It’s a formal party for my job. Gifts and getting myself ready for the holiday party will be my biggest expenses. I’ll go to Nordstrom or Bloomingdale’s. And I’m doing my lashes. Then there’s shoes, stockings and Uber. But we should get a Christmas bonus.”


「仕事で会食があります。プレゼントとホリデーパーティーの準備が一番の出費ですね。ノードストロームかブルーミングデールズに行きます。まつげの手入れもするわ。それから靴、ストッキング、ウーバーにもお金を使うわね。クリスマスボーナスもらわなくちゃ。」







Ranga Rangachari, “late 50s,” C.E.O.

ランガ・ランガチャリさん、50代後半、C.E.O.


“Last year we gave everyone an Apple Watch. We have under 25 employees. It’s a small start-up, so we can afford to do it.”


「昨年は全員にアップルウォッチをプレゼントしました。従業員は25人以下です。小さなスタートアップなので、そのくらいの余裕があります。」





Nick Pearson, 38, actor, tour guide and bartender

ニック・ピアソンさん、38歳、俳優、ツアーガイド、バーテンダー


“Flying home during the holidays is real expensive. I like to spoil my mom, because she’s my mom. So I’ll be going back to Ohio for five nights. And I’ll take her out to dinner.”


「ホリデーシーズンの帰省は飛行機代が本当に高い。母に贅沢させてやりたいから、オハイオに5泊します。そして、夕食はレストランに連れて行きたいんです。」


Shannon Truax, 44, director of social media

シャノン・トゥルアックスさん、44歳、ソーシャルメディア担当ディレクター


“I started back in July or August. I’m not saying this is the right way, but I feel like I have time to think about it. For Christmas, I’ll spend two to three thousand dollars on gifts. I’ve been dating someone for many years; he has two boys and it’s the first Christmas that we’re celebrating together. I never had my own kids, and I’m so happy.”


「7月か8月に計画し始めました。そうしたほうがいいとは言いませんが、考える時間があると思います。クリスマスには、プレゼントに2~3千ドル(約28万円~43万円)使います。長年付き合っている人がいるのですが、彼には男の子が2人いて、初めて一緒にクリスマスを祝うの。自分には子供がいないので、すごく嬉しいわ。」


Faith Flanders, 26, ballet dancer

フェイス・フランダースさん、26歳、バレエダンサー


“I’m a sucker for spending money during the holidays — on clothes for myself. I did Cyber Monday and spent a couple hundred dollars. Trying to dress warm and cute this season — that’s the goal. I love self-care.”


「私はホリデーシーズンにはつい自分の服にお金を使っちゃう。(感謝祭の翌月曜日から開催されるオンライン上の大規模セールの)サイバーマンデーで、数百ドル使いました。今シーズンは暖かくてかわいい服を着たいなと思ってるの。それが目標。自分磨きが大好きなの。」

Brittany Morales, 33, registered nurse

ブリタニー・モラレスさん、33歳、正看護師


“The kids get gifts all throughout the year, so they don’t really need anything. An experience is a memory that we get to make together instead of an item that gets donated the next year. We live in Orlando, Fla., and her Christmas gift from her grandparents is this trip to New York for the tree lighting.”


「子供たちは一年中プレゼントをもらっているので、本当に必要なものは何もありません。体験のプレゼントは、一緒に作る思い出で、年が明けたら寄付しちゃうような物じゃありません。私たちはフロリダ州オーランドに住んでいますが、娘の祖父母からのクリスマスプレゼントは、ツリー点灯のためのニューヨークへの今回の旅行なんです。


                                                                                                                                                                                                                                                                                              



Rachel Waxenberg, 24, stylist

レイチェル・ワクセンバーグさん、24歳、スタイリスト


“There’s a really cool shop called Mother of Junk. It’s filled with random little trinkets. I can go in there and hit every single person’s favorite thing. I’ll get my dad records and my stepmom these vases she collects. It’s all so cheap, you can spend $5 on a bunch of stuff.”


「マザー・オブ・ジャンクっていう素敵なお店があるの。様々な小物でいっぱい。あそこに行けば、万人向きの素敵なものが買えます。父にはレコードを、義理の母には彼女が集めている花瓶を。どれも安くて、5ドルもあれば買えるものばかりよ。」

Mother of Junk



Jason Perez, 36, performer

ジェイソン・ペレスさん、36歳、パフォーマー


I hope I’ve learned from the past years not to go too extravagant. I buy gifts for my immediate family, my boyfriend and castmates. I’ve been in the ‘Christmas Spectacular’ at Radio City Music Hall for 12 years. I’ve been blessed, so I wanna share my blessings.”


「この数年で、あまり贅沢をしないことを学びました。私は肉親やボーイフレンド、キャスト仲間にプレゼントを買います。ラジオシティ・ミュージックホールの『クリスマス・スペクタキュラー』に12年間出演しています。私は恵まれているから、その恵みを分かち合いたいの」。




Christmas Spectacular



プレゼントを夏から考えている、というシャノンさんに大賛成です。付き合っているうちに、その人の好みや必要としているものが分かるからです。その時間は相手が喜ぶものを考えているということなので、相手はその時間に感動してくれるでしょう。小さなお子さんに対しては、ご両親に聞くのが一番でしょうね。


いずれにしても、プレゼントは贈った相手の喜びにあふれた顔を見るのが、贈る側にとっての一番のプレゼントです。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する