Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークのエレベーター前で見つけた英語。「許容人数〇〇人」に当たる表現。

これは、ホールフーズのロフトのエレベータ前にあった張り紙です。



数字の表現に注目します。
"more than +数字"は、「〇〇以上」ではありません。その数字は含みません。「~より多い」ということだから、"more than 125 persons"は正確に言うと「126人以上」となります。この表現で気を付けなければならないのが、高齢化社会問題で、「65歳以上の高齢者」という言い方。


一例としては、”the elderly aged 65 or over”があります。「65歳か、それ以上」となるわけです。"or"が”and"になってもいいです。


それから、"unlawful"という単語です。
ロングマンの定義で、"not legal"となっていたので、"unlawful"と、”illegal"との違いが明確にならず、モヤモヤしています。実は日本語でも、「違法」と「不法」、または「非合法」との違いは?と聞かれると、正直はっきりと答えることができません。(´;ω;`)


こういうときは、単語をじーっと見て感じましょう。


illegal ---- ill + legal → 法的に反している          → 違法
unlawful ---- un +law +ful → 法的に充分ではない      → 不法


「違法」のほうが分かりやすく、「不法」は倫理的なものも含んでいるようなニュアンスを感じます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する