Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

タイムズ・スクェアのマクドナルドも新しい店に変わっています。

「マクドナルドが消えた」のは、ニューヨーク・ステート・スルーウェイ(高速道路)のサービスエリアだけのことではありません。


タイムズ・スクェアのマクドナルドは閉店して3年になります。
コロナが原因だったのでしょうか?


閉店当時のNew York Postの記事を読みます。⇓
https://nypost.com/2020/06/23/42nd-street-mcdonalds-in-times-square-is-shuttering-for-good/



42nd Street McDonald’s in Times Square is shuttering for good
タイムズ・スクェアの42番街マクドナルドが閉店へ


By Lisa Fickenscher


McDonald’s is closing its four-story former flagship on West 42nd Street in Times Square, The Post has learned.


マクドナルドが、タイムズ・スクェアの西42丁目にあった4階建ての本店を閉鎖することが、ポスト紙の取材でわかった。


Opened 17 years ago, the eatery — whose entryway is lit with 7,000 marquee light bulbs like a Broadway theater — was slated to serve its last Big Mac on Tuesday, company officials confirmed.


この店舗は17年前にオープンし、入り口にはブロードウェイの劇場のような7000個のマーキーライトが設置されている。同社関係者に確認したところ、火曜日に最後のビッグマックを出す予定だという。


A spokesman for the Oak Brook, Ill.-based company called the restaurant’s closure “a difficult decision,” although he insisted it wasn’t related to the coronavirus pandemic, which has devastated tourist haunts like Times Square for months.


イリノイ州オークブルックに本社を置く同社の広報担当者は、同店の閉鎖を「断腸の思いだ」と言ったが、タイムズ・スクェアなどの観光地を数ヶ月にわたって荒廃させているコロナパンデミックとは無関係だと強調した。


“McDonald’s reviews its restaurant portfolio on a regular basis to make the best decisions for our business moving forward,” a spokesman told The Post in a statement.


「マクドナルドは、今後のビジネスにとって最善の進め方を決めるため、定期的に店のありかたを検討している」と広報担当者はポスト紙に声明を発表した。


The fast-food chain used the 17,500-square-foot burger mecca to test new menu items and to tout its financial results to Wall Street analysts, according to its first operator, Irwin Kruger.


最初の経営者であるアーウィン・クルーガー氏によると、当ファストフードチェーン店はこの17,500平方フィートのハンバーガーのメッカで新メニューを試したり、ウォール街のアナリストに決算を報告したりしていたそうだ。



“We launched national programs at that store like the salad program with Paul Newman dressing, World Children’s Day and [free] WiFi,” Kruger said. “That store was in the McDonald’s annual report.”


「その店はポール・ニューマン・ドレッシングを使ったサラダ・プログラム、世界こどもの日の企画、(無料)WiFiなど、全国規模のプログラムを開始し、」「マクドナルドの年次報告書に掲載された」とクルーガー氏は言った。


In 2003, anchorwoman Diane Sawyer worked behind the counter for a day for a news story on ABC’s “Good Morning America.”


2003年には、ABCのキャスターのダイアン・ソイヤーが、「グッドモーニング・アメリカ」のニュースのためにカウンターで1日働いた。


But its flagship status ended last year when the largest restaurant company in the world opened an ultra-modern, all-glass eatery a few blocks away at 1530 Broadway.


しかし昨年、この世界最大の外食企業が、数ブロック先のブロードウェイ1530番地に超モダンで全面ガラス張りの店舗をオープンさせたため、(タイムズ・スクェアの)マクドナルドは本店としての地位を失った。




Located in a former Toys R Us store, the new McDonald’s features 18 self-ordering kiosks — and just five cashiers — as well as upholstered banquettes and table service.


元トイザラスの店舗跡の新しいマクドナルド店は、18台のセルフオーダーパネルとわずか5人のレジ、そして布張りの長椅子とテーブルサービスを特徴としている。


Management has even considered renting the fancy new flagship out for private events, including as a destination for New Year’s Eve because of its bird’s-eye view of the ball-dropping in Times Square, sources said.


経営陣は、この豪華な新店舗をプライベートなイベント用に貸し出すことも考えており、タイムズ・スクェアの(年末のカウントダウンである)ボールドロップを2階から眺めることができることから、大晦日の観光目的地にもしていると、関係者は語っている。



次回、新しいマクドナルド店を見てみます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する