Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

「ステイケーション」という考え方があります。



How to Make a Staycation Feel Like an Actual Break
ステイケーションを実際の休暇のように感じる方法


A ‘mental flip’ can help make your time off more restorative, even if you’re not traveling far.
「メンタル・フリップ」を使えば、たとえ遠出でなくても、休暇をより回復効果があるものにすることができます。





By Catherine Pearson
July 8, 2023


American workers are notoriously lousy at taking time off. A recent survey by the Pew Research Center found that 46 percent of employees with paid time off did not use all of their allotted days. Yes, vacations are good for you. But balancing work and school schedules can be tricky, and jet-setting is not typically within the average family’s budget.


アメリカ人は仕事で休みを取るのが下手なことで有名です。ピュー・リサーチ・センターの最近の調査によると、有給休暇を取得している従業員の46%が、割り当てられた休暇をすべて消化していないことがわかりました。そう、休暇は体にいいのです。しかし、仕事や学校との両立は簡単なことではありませんし、飛行機で行くような旅行は一般的な家庭では予算内に収まらないのが当たり前です。


But “a few days at home could bring more happiness than some far-flung adventure,” said Jaime Kurtz, a professor of psychology at James Madison University and author of “The Happy Traveler: Unpacking the Secrets of Better Vacations.” She added that a summer staycation could feel every bit as joyful and restorative as a journey elsewhere.


しかし、マディソン大学の心理学教授で、『ハッピートラベラー: よりよい休暇の過ごし方』の著者、ジェーム・クルツ氏は、「家で数日過ごすことは遠くへの冒険旅行よりも幸福感をもたらす可能性がある」と言っています。夏休みのステイケーション(お家休暇)は、他の場所への旅と同じように、喜びと回復を感じることができると彼女は付け加えました。



(この本はアマゾンで購入できます。こちら。)


“There are fewer expectations,” she said. “There’s less room for disappointment. And you don’t have all of those logistical hassles that can derail you.”


「期待するものが少ない、つまり失望する余地が少ないのです。そして、計画を狂わせるような手配の煩わしさもありません。」と彼女は言います。


Here are some tips to help you get that vacation feeling while taking time off at home.


自宅で休暇を取りながら、バケーション気分を味わうためのヒントをいくつかご紹介しましょう。


Be deliberate about your mind-set.
物の見方を慎重に考えること


Cassie Mogilner Holmes, a professor of marketing at the Anderson School of Management at the University of California, Los Angeles, and author of “Happier Hour: How to Beat Distraction, Expand Your Time, and Focus on What Matters Most,” has studied how people can get the benefits of a vacation from a typical weekend.


『より素敵な時間の作り方:気分散漫になることなく自分の時間を広げ、最も大切なものに集中する』の著者であるカリフォルニア大学ロサンゼルス校アンダーソン経営大学院のキャシー・モギルナー・ホームズ教授(マーケティング学)は、人々が通常の週末から休暇のメリットを得る方法を研究しました。


In a 2020 study, she and her colleagues split a group of workers into two groups: One was instructed to spend a weekend like any other; the other was asked to treat the weekend like a vacation. (They were left to interpret what, specifically, that meant to them.)


2020年の研究で、彼女と同僚は就労者を2つのグループに分けました。 一方はいつもと同じように週末を過ごすように指示され、もう一方は週末を休暇のように過ごすように指示されました。(「休暇」が具体的に何を意味するかは、各自が解釈してくださいと言われました。)
“What we found is that those whom we had instructed to treat the weekend like a vacation were significantly happier when they were back at work on Monday than those who treated it like a regular weekend,” Dr. Holmes said. People in the vacation group also said they had enjoyed the weekend more.


「我々が発見したのは、週末を休暇のように過ごすように指示したグループは、月曜日に職場に戻ったとき、通常の週末と同じように過ごしたグループに比べて、かなり幸せであったということです」とホームズ博士。休暇を取ったグループの人たちは、週末をより楽しんだとも言いました。


7 Ways to Staycation on Any Budgetり)



Notably, people in the vacation group didn’t make sweeping changes in what they did, Dr. Holmes said — they didn’t spend a lot more money, or spend less time on their phones. Instead, it seemed to boil down to a shift in their mind-set.


ホームズ博士によれば、バケーション・グループの人たちは、自分の行動を大きく変えたわけではなく、お金をたくさん使ったわけでも、携帯電話を使う時間を減らしたわけでもないとのこと。その代わりに、端的に言うと、気持ちの持ち方を変えたということのようです。


“How do you make it so that if you’re staying in your house, you don’t just use it as an opportunity to get all of your chores done and catch up on work, but instead actually experience it like the staycation — like the break — that it is?” she asked. “It does require this labeling.”


「どうすれば、家にいる間、家事をしたり、仕事の遅れを取り戻したりするのではなく、実際の休暇のように過ごせるでしょうか?」と彼女は質問しました。「休暇として、(時間を)きちんと分けて何に使うか決めることが必要なのです。」


It can help to think of your time at home as scarce, said Dr. Kurtz, who has studied how that can increase well-being. On a seven-day trip to Europe, for example, people tend to feel a sense of urgency to get out, explore and squeeze everything they can from their time, she said. Before a staycation, she recommends asking: “If I were moving away soon, what would I most want to do, and who would I most want to spend time with?”


カーツ博士は、家にいる時間がいかに幸福感を高めるかを研究していて、家にいる時間が少ないと考えるといいと言います。例えば、7日間のヨーロッパ旅行を考えると、人は限られた時間でやれることを考えだし、詳しく調べ、詰め込まなければならないといった切迫感を持ちます。ステイケーションの前に次のように思えばいいと彼女は言います。「もし私がもうすぐ引っ越すとしたら、今何を一番したいと思うだろう?誰と一番一緒に過ごしたいと思うだろう?」


It’s just a “little mental flip,” Dr. Kurtz said, but one that “can make the time feel precious.”


カーツ博士によれば、それは「ちょっと考え方を変えること」であり、「時間を貴重に感じさせる」ものなのだそうです。


Staycation Ideas For A Family Tripより)



Figure out what you crave from travel and try to recreate it.


自分が旅行に行って本当に何をやりたいと思っているのかを考えて、それを再現してみましょう。


Sahara Rose De Vore, the founder and chief executive of the Travel Coach Network, said that much of her work as a travel coach involved helping people figure out what kinds of experiences, feelings or changes they are looking for. She recommends asking a similar question before a staycation: What can I bring into my home that can help give me those feelings?


トラベル・コーチ・ネットワークの創設者兼最高経営責任者であるサハラ・ローズ・デ・ヴォアさんは、トラベル・コーチとしての仕事の多くは、人々がどのような経験や感情、変化を求めているかを把握する手助けをすることだったと言います。彼女は、ステイケーションの前に次のように同じような質問をすることを勧めています。それは、「(旅行をするような)感覚を与えてくれるものを家でやるにはどうしたらいいでしょう?」


For instance, if you love to travel because it lets you explore new cultures, perhaps you spend a few days cooking recipes from other parts of the world, Ms. De Vore said. If all you want from your vacation is to be by the ocean or out in nature, is there a local park you can explore?


例えば、旅行に行って新しい文化に触れたいと思っているのなら、数日かけて世界各地のレシピを家で作ってみるのもいいでしょうし、海辺や自然の中にいたいということなら、地元の公園を探検するのもいいでしょう。


Keep in mind that there are “three buckets” that tend to be linked to happiness, said Sonja Lyubomirsky, a psychology professor at the University of California, Riverside.


カリフォルニア大学リバーサイド校の心理学教授であるソニア・リュボミルスキー氏は、幸せにつながりやすい「3つのバケツ」があると指摘しています。


“One is connection,” she said. “The second is giving, or contributions to society — anything you do that makes you feel like you are having a meaningful impact. The third is personal growth.”


「一つは人とのつながり、2つ目は社会的貢献のような何かを与えること、つまり、自分が意味のあることをやっていると思えることをやること、そして3つ目は自分の成長です。」


So consider prioritizing experiences that fit into one (or more) of those categories: Take a hike with a friend, she said, or sign up for a cooking or language class. Maybe spend a few hours helping out a neighbor or try something out of your comfort zone. If you are spending your break with kids in tow, perhaps alternate who chooses activities so everyone has something to enjoy.


そのため、これらのカテゴリの1つ(または複数)に当てはまる経験をまず検討しましょう。 友人とハイキングに出かけたり、料理教室や語学教室に申し込んだり、数時間近所の人の手伝いをしてみたり、自分が簡単にできることではないような難しいことに挑戦してみたり。子供を連れて休みを過ごすなら、みんなが楽しめるようなことを交代で決めましょう。


Look forward to your staycation and reminisce about it afterward.


ステイケーションを楽しみにし、終わった後は思い出話に花を咲かせましょう。


Numerous studies have shown that anticipation can help reduce stress, and that people are often happier before a trip than they are during it. So do what you can to heighten your sense of anticipation, Dr. Lyubomirsky said. Simple strategies like writing down one thing you’re looking forward to on the next day can help.


これから起こることに期待することでストレスが軽減されること、また、旅行中よりも旅行前の(計画を立てている時の)方が楽しいということが、多くの研究で分かっています。ですから、期待感を高めるためにできることをしましょう、とリュボミルスキー博士は言います。次の日の楽しみを1つ書き出すといった簡単な方法はとても効果的です。



確かに、近い場所というのは、「いつでも行けるから」という考えで、「まだ行っていない」ということがよくあります。同じように「いつでもできるからまだやっていない」こともあるでしょう。早速ステイケーションを試してみませんか?


その一例を明日、挙げてみたいと思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する