Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークがホームレスを輸出?ニューヨークポストのショッキングな記事。

ニュヨークのホームレスについて調べていたら、New York Post に驚くべきタイトルを見つけました。October 26, 2019の記事です。


NYC secretly exports homeless to Hawaii and other states without telling receiving pols
By Sara Dorn


ニューヨーク市は、ハワイや他の州に受け入れ側の了承なしにこっそり輸出している





New York City generously shares its homeless crisis with every corner of America.
From the tropical shores of Honolulu and Puerto Rico, to the badlands of Utah and backwaters of Louisiana, the Big Apple has sent local homeless families to 373 cities across the country with a full year of rent in their pockets as part of Mayor Bill de Blasio’s “Special One-Time Assistance Program.” Usually, the receiving city knows nothing about it.
ニューヨークは惜しみなく自分のところのホームレス危機をアメリカの隅々にまで分け与えてくれてる。ホノルルやプエルトリコのような熱帯の沿岸からユタの荒れ地やルイジアナの
僻地にまで、ビッグアップル(ニューヨーク)はホームレスファミリーを国中の373の町に一年分の家賃をポケットに入れさせて送っていたのだ。これは市長のビル・デブラシオの「スペシャル・ワンタイム・アシスタンス・プログラム」の一環として行われていたことだ。多くの場合、受け入れ側はそのことを知らない。


City taxpayers have spent $89 million on rent alone since the program’s August 2017 inception to export 5,074 homeless families — 12,482 individuals — to places as close as Newark and as far as the South Pacific, according to Department of Homeless Services data obtained by The Post. Families who once lived in city shelters decamped to 32 states and Puerto Rico.
2017年8月に5,074のホームレスファミリー(12,482人)を輸出するためにこのプログラムを始めて以来、税金を納めている市民は、家賃だけでも8,900万ドル(約96億万円)となる経費を使われたことになる。送り先は近いところではニューアーク、遠いところでは南太平洋だ。これはポスト紙が入手したホームレス対策局のデータだ。かつてニューヨークのシェルターに住んでいた家族が32の州とプエルトリコに居を移したのだ。


The city also paid travel expenses, through a separate taxpayer-funded program called Project Reconnect, but would not divulge how much it spent. A Friday flight to Honolulu for four people would cost about $1,400. A bus ticket to Salt Lake City, Utah, for the same family would cost $800.
また市は旅費も出していた。それは「リコネクトプログラム」と呼ばれている別の税金を基にしているプログラムによるものだ。しかしどのくらいの出費があったかは明かされていない。金曜日のホノルル行きは家族4人で約1,400ドル(約15万円)だろう。同じ条件でユタ州のソルトレイクシティーまでなら、バスで約800ドル(約8万6千円)だろう。


Add to the tab the cost of furnishings, which the city also did not disclose. One SOTA recipient said she received $1,000 for them.
DHS defends the stratospheric costs, saying it actually saves the city on shelter funding — which amounts to about $41,000 annually per family, as compared to the average yearly rent of $17,563 to house families elsewhere.
それに加えて、調度品など必要なものにもお金がかかったと思われるが市は公表しなかった。SOTA(Special One-Time Assistance Program)を受けた一人は1,000ドル(約11万円)受け取ったと言っていた。
DHS(ホームレス対策局)が言うには、実際市はシェルター基金で年間一家族につき41,000ドル(約440万円)という相当額を払っている。どこであれ家族に住居を提供することは、平均して年間17,563ドル(約190万円)ということを考えれば、市としては節約になるというのだ。


But critics say the “stop-gap solution” has been fraught with problems, and ultimately has failed to help curb the city’s homelessness.
Not only are officials in towns where the city’s homeless land up in arms, but hundreds of the homeless families are returning to the five boroughs — and some are even suing NYC over being abandoned in barely livable conditions. Multiple outside agencies and organizations have opened investigations into SOTA.
しかし、市を批判する人々はこうした「当座しのぎの解決法」は様々な問題をはらんでいて、最終的にはホームレスの急激な増加解消の答えにはなっていないと述べている。ホームレスがやってきた町の職員が頭を抱えているばかりでなく、何百というホームレスファミリーはニューヨークの5つの地区に帰ろうとしている。そして生活可能な状況をほとんど与えられずにほうりだされているニューヨーク市を訴えている人までいる。多くの外郭機関や団体はSOTAの調査を始めた。


“We were initially seeing a lot of complaints about conditions. Now that the program has been in operation long enough that the SOTA subsidy is expiring, one of our main concerns is it might not be realistic for people to be entirely self-sufficient after that first year,” said Jacquelyn Simone, policy analyst at Coalition for the Homeless.
DHS said 224 SOTA families have ended up back in New York City shelters. The agency did not answer The Post’s repeated requests for the number of families who wind up in out-of-town shelters.
「我々は始めは様々な状況についての不平を多く見ていました。SOTAのプログラムはずっと続いていて、その助成金の期限が近づいている今、我々がとても心配しているのは、期限が切れた後、人々が完全に自立できるということは現実的ではないだろうということです。」と述べたのは「ホームレスのための連合」で製作アナリストをしているジェイクリン・シモネさんだ。DHSは、SOTAプログラムの224家族が結局ニューヨーク市のシェルターに戻っていると述べた。ほかの町に送られた家族の数を教えてくれるよう、再三に渡り当局に要求しているのだが、それに応えていない。


“We suggested that DHS reach out to people as their subsidy runs out to confirm they will be secure and not have to re-enter shelter, but the agency told us they have no plans to do that,” said Legal Aid lawyer Joshua Goldfein, whose firm represents SOTA families who say the city pressured them to move into New Jersey slums, then ignored calls for help.
「我々は、DHSに助成金が切れる受給者が落ち着いた生活を送り、再びシェルターに戻ることはないのを見届けて欲しいと言いましたが、彼らにはそうするところまで考えていないと言っています。」と言っているのは、「リーガルエイド(法的支援)」の弁護士、ジョシュア・ゴールドフェインだ。彼の事務所では、市が自分たちをニュージャージーのスラム街に移動させようとしていて、救済を頼んでも無視されると言っているSOTAの受給家庭を弁護している。


About 56 percent of the families move out-of-state, costing the city an average of $15,600 in annual rent. Thirty-five percent move within city limits with an average rent of $20,500, and 9 percent move elsewhere in New York state, costing approximately $17,900.
Homeless individuals and families are eligible for SOTA if they can prove they have been in a New York City shelter for at least 90 days and that their household income is no more than twice what it owes in rent. DHS would not expand on eligibility rules.
The agency’s website provides vague descriptions of the income and shelter-stay requirements.
ホームレスファミリーの約56%がニューヨーク州を離れている。家賃は市が平均毎年15,600ドル(約170万円--月額約14万円)払っている。35%が市内で転居し、その平均家賃は20,500ドル(約220万円月額約18万円)だ。
ホームレスは個人でも家族でもSOTAの受給を受け取ることができる。条件としては最低90日間ニューヨーク市のシェルターにいたということが証明できることと、世帯収入が家賃の2倍を越えないことである。DHSはこの資格規定を広げないとしている。DHSのサイトには世帯の収入とシェルター滞在に関する条件に関するあいまいな記述があるだけだ。


DHS said its reps work with landlords in cities where families want to move to find housing. At least two SOTA families told The Post that DHS pre-selected New Jersey apartments for them to view during a “van run,” then insisted they quickly sign leases.
Some pols in towns taking in NYC refugees were shocked by the news.
“So in other words, if someone is in a shelter, y’all will give them money to go somewhere else if they have been there for 90 days? And some of those people have been sent to Metairie?” said Michael Yenni, president of Jefferson Parish, Louisiana, when The Post told him the community is among the SOTA destinations.
DHS(ホームレス対策局)の代理人は、家族の引っ越して住所を見つけたいと思っている町で家の貸し主と連携していると述べた。少なくともSOTAの支援を受けている2世帯の家族がポスト紙に語ったことによると、DHSは前もってニュージャージーのアパートを選んでおいてバンで走り回って下見をしてもらい、その上ですぐにリース契約に署名するように言ったということだ。
ポスト紙がその地区はSOTAがホームレスに移ってもらう行き先に入っていますよと言ったとき、マイケル・ヤニ(ルイジアナ州のジェファーソン・パリッシュの地区代表)は「それなら、言い換えれば、もしシェルターにいて90日たっていたら、シェルターを出てどこか他の所に行け、そのお金はあげるよということですか?そしてそういう人たちの中にメテリー地区に送られたという人がいるということですか?」と言った。


“I’m not in Mayor Bill de Blasio’s shoes. I don’t sit behind his desk, and I never will, but it’s certainly interesting. You have shocked me down here in beautiful southeast Louisiana.”
The mayor of Willacoochee, Georgia, was similarly stunned. “I’m not familiar with none of that,” Samuel Newson said.
The mayor of Harrisville, Utah — who was so baffled to receive a call from The Post that she questioned if the reporter had the wrong number — asked if SOTA recipients are connected to social services in the towns where they move.
「私はビル・デブラシオ市長の立場じゃない。彼のデスクで座っているわけではないし、そうしたいとも思わない。でも実に興味深いです。ここ、美しい南東のルイジアナで、ショックな事実を教えてもらいました。」とジョージア州、ウィラクーチーの市長は驚いた。「私はこれらのことについて何も知らされておりません。」とサミュエル・ニューソンは言った。
ユタ州のハリスビルの市長は、ポスト紙から電話を受けてとても困惑し、間違い電話じゃないかと尋ねたほどだ。そしてSOTAの受給者は、やってきた町で生活保護を受けているのか尋ねた。


“Are they just cutting them loose and saying, ‘Here you go’? Or are they making sure they don’t find themselves in the same situation a year later?” Michelle Tait asked.
Pols in New Jersey, where 2,226 SOTA families have moved, say the answer to Tait’s latter question is “No.”
「彼らに、さあ行けっていって放り出しただけ?それとも1年経って状態が変わったか確かめてますか?」とミッシェル・テイトは尋ねた。
SOTAの受給者家族2,226人が引っ越して来ているニュージャージーの市長は、、後者の質問に「ノー」と応えている。


Mayor Tony Vauss of Irvington, the destination for 278 SOTA families, said he is “highly disturbed by the lack of communication from New York City and the lack of oversight of this program by the city.
“SOTA recipients are the population of citizens who require ongoing social services and resources … Therefore, once SOTA ceases funding, program recipients end up using our state and local resources to maintain themselves.”
278家族が移り住んでいるアービントンのトニー・バウス市長は、「ニューヨーク市から何も言われていないこと、そしてそのプログラムのずさんさにとても困惑している。SOTA受給者は現在実施している生活支援とその元手となるものを必要としている人たちだ。だから、SOTAの支援が止まったら、その受給者は自分たちの生活を続けるために、今度は我々の州と住んでいる所のサービスを使うことになる。」と言った。


Some SOTA recipients have also attacked the program.
Sade Collington, her husband and two children moved back into a Bronx shelter after relocating to an East Orange, New Jersey, apartment that had no water, heat or electricity.
“It was completely unlivable. We could not stay there any longer. We went to a shelter for another six months,” she said.
Collington has filed a notice of claim against the city indicating she plans to sue over the ordeal.
SOTA受給者の中にはこのプログラムを非難している人もいる。
セイド・コリントンは、ニュージャージーのイースト・オレンジに移ったが、そこのアパートには水も暖房も電気もなかったので、夫と二人の子供がブロンクスのシェルターにもどった。「全く住める状態ではありませんでした。私たちはこれ以上そこにいられませんでした。6ヶ月間シェルターにいたのです。」と彼女は言った。コリントンは市に対して苦情を整えてこの辛い体験をしての訴訟を起こすつもりだ。


Her story was featured among several other SOTA families’ in a CBS 2 special highlighting the decrepit conditions they were housed in — and how their concerns fell on deaf ears at DHS.
In Newark, home to 1,198 SOTA families, the city is “in the process of passing an ordinance to ban New York from sending us SOTA clients,” said city spokesman Mark Di Ionno.
彼女の話は他のいくつかのSOTA受給者家族と共にCBS2特集で取り上げられた。そして
彼らがひどい住居を与えられていたこと、そしてDHSはそのことを聞く耳をもたなかったことが浮き彫りになった。


New York City’s Department of Investigation also opened a probe and found “several vulnerabilities in the program,” including “an inability to hold participating landlords and real estate brokers accountable,” DOI spokeswoman Diane Struzzi said.
The state Senate has an ongoing, separate SOTA investigation.
ニューヨーク市の調査課も調査を始め、「このプログラムにはいくつか弱いところがある」と指摘した。例えば「関与している家主や不動産ブローカーの剪定が説明できない点だ」とDOI(調査課)の広報担当ダイアン・ストラッチは言った。


DHS spokesman Isaac McGinn said the city “remains committed to using every tool at our disposal to help these families and individuals find stability in the ways that work for them.
“Any American, including any New Yorker experiencing homelessness, has the right to seek housing where they can afford it and employment where they can find it.”
DHSの広報担当、アイザック・マックギンは、次のように述べた。市は「こうした家族や個人が安定した生活ができるよう、人材や資金を駆使してあらゆる努力を続けていきます。ニューヨークでホームレスを経験したことのある人を含めて、アメリカ人は誰もが自分たちが手に入れられる住処を探す権利を持っているし、自分たちが見つけられる仕事を求める権利を持っているからです。」


前回ニューヨークのホームレスについて書いてから、1年たっていたのですね。この記事を書いたときに、ニューヨークがホームレスを外に送っているとは思いもしませんでした。改めて、現在のデブラシオ市長の政策やDHSの取り組みをとらえなおし、日本の状態の比較を交えてEnglishラボのコーヒークラッチの話題にしたいと思います。




東京とニューヨークのホームレスの数を比較した、日本語のサイトがあります。
こちらです。
  ↓
ニューヨークのホームレスと東京のホームレスを比較してみた ~人生の選択肢とは~ | データのじかん


厚生労働省の調査についてはこちらです。
   ↓
ホームレスの実態に関する全国調査(概数調査)|厚生労働省


Englishラボ
MisTy









×

非ログインユーザーとして返信する